大病


それは、イギリス人のおばあちゃんである
正式な時の料理名はちゃんとその国の料理でいう
「イングリッシュ式、ドフィノワ」
ー-それはおばあちゃんの、ジャガイモのぐらたんである
日本人に教わったのである
「、、、コーヒーか」
コーヒーはクスリであり、昔大病を防ぐといわれている
、、、薬と料理は相性が悪く、相手を病気にできるこちらのほうが有利
そんなことない、
意外性のない味である、それはただめちゃくちゃうまいうまいんだけど
意外性のない味を作る
イギリス人のハーフ

「、、、ということで聞いてほしいんだけど」
おいしい、西京焼きである。
「、、、それは、、、協力してあたることであるイギリスはコーヒーをあまり飲まないんだけど、日本の肉じゃがと
牛のことで決起した僕はというか僕の料理はコーヒーが得意にできるんだよね
それでさ」
「モカだろうわかっている」
そういうことだろう、合わせることはできる。というか別に問題ない
、、、問題ない話なのだ
「コフィアアラビカのカフィだからな試練は、、だから全然いける」
ー-問題ない問題はない。フランスからイギリスを経由して日本である
ー-普通にうまいのである

そして作るは、「、、、ラタトゥユ。。。定番のラタトゥユを定番のママに、
そしてグラタンであるおばあちゃんの想いでの料理」
クレームブリュレであり、



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?