外来語の表記
現在の日本語における外来語の表記は、原則として平成3年内閣告示「外来語の表記」に依拠しています。
それによると、外来語を書き表すのに「一般的に用いる仮名」をまとめた第1表に、「原音や原つづりになるべく近く書き表そうとする場合に用いる仮名」をまとめた第2表にわかれ、第1表の仮名を原則としつつ、必要に応じて第2表の仮名を用いることとなっています。
第1表には、日本語に本来ある音価と使用頻度が高いとされる外来の音価とが含まれます。第2表は、外来の音価の中でも比較的使用頻度が低いとされるものです。
しかしながら、第2表にある音価でも、馴染みのあるものとそうでないものとがあるように思います。
第2表のうち下記のものは個人的に使用機会が多く、第1表に組み入れてもいいのではないかと考えています。
ウィ、ウェ、ウォ
ツィ
トゥ
ドゥ
テュ
フュ
「スチュワーデス」などのように、第1表の仮名で表記できる場合もありますが、例えば「フュージョン」を「ヒュージョン」とすると伝わりにくいといった場合も想定されるので、上記の表記を第1表と同等に扱った方がいいというのが私の見解です。
一方、第2表のうち下記のものは馴染みが薄く、他の表記に置き換えても通じやすいので、表記ゆれを抑えるためにも、発音表記などの特殊な例に限定した方がいいように思います。勿論、商号や商標などの固有名詞は例外です。
イェ
「イエ」または「エ」に代用できます。
クァ、クィ、クェ、クォ
それぞれ「クア」「クイ」「クエ」「クオ」に代用できます。
グァ
「グア」に代用できます。
ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ
それぞれ「バ」「ビ」「ブ」「ベ」「ボ」に代用できます。
但し、ドイツ語のwは「ワ」「ウィ」「ウ」「ウェ」「ウォ」で表記します。
ヴュ
「ビュ」、ドイツ語の場合は「ウユ」と表記することもできます。
皆様からの尊いご寄付は、今後の執筆活動に活用させていただきます。なにとぞご支援を賜りますようお願い申し上げます。