見出し画像

経歴・実績

水谷剛と申します。主に電子ゲーム、法律文書、ビジネス文書などの中日翻訳の仕事をしつつ、ライターやアナログゲームのネットショップの運営をしております。この記事で、これまでの経歴や実績をまとめておこうと思います。

お仕事や見積のご依頼がありましたら、こちらのメールアドレスまでご連絡ください。
raytiagu0802★e23.jp(★を@に変えてください)


プロフィール

名古屋大学法学部を卒業後、中国に渡りました。大連のIT企業に入社し、検索エンジン関連業務やカスタマーサポートに3年間従事した後、上海に移住し、翻訳会社の社内翻訳者を4年間務めました。2018年2月に帰国し、現在はフリーランスの中日翻訳者として活動する傍ら、ライターやアナログゲームのネットショップ運営なども行っております。

中国に移住してから帰国するまでの経緯はこちらの記事をご覧ください。

職務経歴

2011年4月~2014年2月
中国・大連のIT系企業にて検索エンジン関連業務やウェブサービスのカスタマーサポートに従事。

2014年3月~2018年2月
翻訳会社の上海事務所にて、社内翻訳者を務める。主に電子ゲーム、法律文書、ビジネス文書の翻訳・校正を行う。

2018年3月~
フリーランスの中日翻訳者として活動。

2019年8月
アナログゲームブランド「ミステリアス・トレジャー」を立ち上げる。台湾のボードゲームの卸売・販売やオリジナルマーダーミステリーゲームの制作などを行う。

翻訳実績

主に翻訳会社を通じて中国語(簡・繁)から日本語への翻訳やプルーフリーディング・LQAなどの案件をお受けしております。守秘義務があるため、公開できる範囲で直近の主な実績を記載します。

電子ゲーム

SFモバイルゲーム翻訳 35,000字 2021年6月
育成シミュレーションゲーム翻訳 95,000字 2021年7月~11月
育成シミュレーションゲームLQA 15時間 2021年8月~11月
ファンタジーMMORPG翻訳 50,000字 2021年12月
経営シミュレーションゲーム翻訳 20,000字 2022年1月
RPG翻訳 45,000字 2022年2月
バトルロイヤルゲームLQA 2022年5月
『タイムプリンセス』(IGG Japan) 2022年9月~2023年2月
『ヴァイキングライズ』(IGG Japan) 2023年2月~2023年5月

法律文書

ゲーム企業契約書翻訳 3,000字 2018年10月
ゲーム企業契約書翻訳 7,000字 2018年11月
産学連携契約書翻訳 1,000字 2018年12月
取引基本契約書プルーフリーディング 8000字 2022年3月

観光

旅行企画コンペエントリー表翻訳 10,000字 2019年8月
観光ガイド翻訳 5,000字 2021年3月

その他ビジネス文書

団体紹介翻訳 6,000字 2018年10月
製品紹介プルーフリーディング 2,000字 2021年12月

アナログゲーム

一部アナログゲームは直接案件をご依頼いただいています。翻訳者として名前をクレジットしていただいている一部のゲームタイトルを記載します。

ボードゲーム
ブラーノ(EmperorS4)
砂の国(EmperorS4)
神殿の謎(EmperorS4)
神殿の試練(EmperorS4)
ぶらり、ブラーノ島(EmperorS4)
ぶらり、プロヴァンス(EmperorS4)
東洋の機関士(EmperorS4)
台湾花札(Soso Studio)
おかしな自販機(Soso Studio)
台湾製茶録(Soso Studio)
兵姫ストライクオルタナティブ(Moaideas Game Design)
シャドウライバル(Moaideas Game Design)
アンハブのタワー(Moaideas Game Design)
生き残れ!動物たち!(Mizo Games)
フォルモサ浪漫譚(Mizo Games)

マーダーミステリーゲーム
約束の場所へ(Moaideas Game Design)
業火館殺人事件(Moaideas Game Design)
凍てついた思念-Ice Flood-(Moaideas Game Design)

ライター実績

ゲームマスタリーマガジン VOL.9(グループSNE)「マーダーミステリーはいかに広まったか」
ゲームマスタリーマガジン VOL.11(グループSNE)「百花繚乱 多様なマーダーミステリーの世界」
中国語学習メディア(PaoChai)「【中日翻訳者おすすめ】初級者向け中国語動画コンテンツ2選」など

※中国語圏のアナログゲーム事情や中国語学習に関する記事であればご依頼にお応えできる場合が多いかと思います。

日本にマーダーミステリーゲームが上陸したばかりの頃に書いたこちらの記事は通算1万ビューを越えています。

なお、日本でマーダーミステリーゲームが流行するきっかけを作りました。

取材協力

デイリーポータルZ「世界の文字でへのへのもへじ
『通訳翻訳ジャーナル』2023年4月号(イカロス出版) 特集「『好き&得意』を生かす通訳・翻訳」
中日新聞Web「ゆきてかえりしマーダーミステリーの伝道師【ナゴヤは首都になれるのか(ボードゲームの)】⑦
『通訳翻訳ジャーナル』2024年春号(イカロス出版) 特集「辞書&調べ物 最新事情」

主な資格

新HSK6級 2012年10月
初級茶芸師 2016年1月
ココナラPRO認定 2023年8月
https://coconala.com/services/2854637

所属

一般社団法人プロフェッショナル&パラレルキャリア・フリーランス協会 2018年5月~
公益社団法人名古屋青年会議所 2019年1月~

その他

Adobe Illustrator・Photoshop使用可能です。ただし、高度なデザイン作業については対応いたしかねます。テキストの書き換えなど軽微な作業に限り承ります。


この記事が参加している募集

ノートに「スキ」をしていただくと、あるボードゲームの中国語タイトルと、それに対応する日本語タイトルが表示されます。全10種類。君の好きなあのゲームはあるかな?