アルテス鈴木

アルテスパブリッシング代表鈴木のnoteです。

アルテス鈴木

アルテスパブリッシング代表鈴木のnoteです。

マガジン

最近の記事

細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その4

マニャタン 彼はアメリカ合衆国をブラジルの反転と見る一方で、ニューヨークだけは特別扱いしている。八〇年代に初めてこの「アングロサクソンの世界帝国の首都」へ行った時、イベリア半島やイタリアよりももっと親しみを覚えたのは、そこがサルヴァドールや生まれ故郷サントアマーロと同じ「アメリカの領土」にいると実感させたからだった(489ページ)。そこにはブラジルと同じように「運命的に混血の現実」が動いている。混血は決してフレイリらブラジルのナショナリストが主張するようにブラジル独自の特質で

    • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その3

      「英語を覚えなさい」 六〇年代後半、ビートルズやストーンズを外国語の歌として聴いた若者にとって、英語は特別な意味を持った。英語の響きはバンドのサウンドにあまりに組み込まれ、別の言語のカバー・バージョンを色あせた二級品にしてしまった。「英語の侵略」──アメリカがいう「英国の侵略」というよりも──は、各国で同時に進んだ消費文化──とりわけ都市中産階級の若者のライフスタイル──のアメリカ化のプロセスの一端を担っている。日本と同じように、ブラジルの当時のグループサウンズも英語名を好ん

      • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その2

        マリリン、ウォホール、シャクリーニャ 『熱帯の真実』は「エルヴィスとマリリン」という章から始まっている。ウォホールを連想しないほうがむずかしい。カエターノは少年時代にこの二人のスターにひかれたことはなく、むしろウォホールを経由して近づいた。トロピカリズモが運動になり始めていた六七年には、サンパウロのビエンナーレ美術展で、アメリカのポップ・アーチストと接触し、スーパーマーケットに向かう自分の道のりに対する「より正確な意味づけ」(290ページ)を得た。この年には、それまでの前衛サ

        • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その1

          月刊誌『ユリイカ』2003年2月号「カエターノ・ヴェローゾ特集」に掲載された音楽学者の細川周平さんによる『熱帯の真実』評を、細川さんと『ユリイカ』編集部のご厚意により、ここに再掲します。 このテキストは、『熱帯の真実』の編集をしながら何度も参照し、そのたびに細川さんの読みの鋭さ、的確さ、深さに感嘆していました。ポルトガル語による原書の発売から5年あまり、全文を読み通した人が日本に何人いただろう? という時期に、これほど精緻に深く読み込んだレビューが発表されていたことに、畏怖

        • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その4

        • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その3

        • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その2

        • 細川周平「アメリカでは──カエターノ・ヴェローゾ『熱帯の真実』を読む」-その1

        マガジン

        • 細川周平「『熱帯の真実』を読む」
          4本