マガジンのカバー画像

不思議の国のアリス|翻訳

26
英語勉強も兼ねて「不思議の国のアリス」の原語版を自分なりに翻訳・解釈したものをまとめています。
運営しているクリエイター

#帽子屋

はじめに

アリスを読むにあたって、参考にしているサイトをまとめました。 原文◇原文と翻訳を同時に表示出来たり、朗読音声もありでとても見やすいです。挿絵はジョン・テニエルです。 ◇アーサー・ラッカムの挿絵で読むならこちら ◇ルイス・キャロルの挿絵で読むならこちら 参考サイト様◇アリスを最後まで説明付きで訳している神様のような方です。 この方がいなかったら最初のほうで投げ出していたと思います。 ◇アリスに出てくる詩のパロディの元ネタを考察・説明されています。 Aliceのパロディ

不思議の国のアリス|翻訳13(第6章 ブタと胡椒③)

・はじめに 英文がスッと読めるようになりたくてアリスで英語勉強しています。 頭の中を整理するための訳なので、直訳ぎみで日本語がおかしい箇所があります。 最初から→不思議の国のアリス翻訳01 前回→不思議の国のアリス翻訳12 CHAPTER VI. Pig and Pepper(ブタと胡椒)③ なのでアリスはこの小さな生き物を下ろした。やっと解放されたと思うと、それはトコトコと静かに森の中へ行ってしまった。「もしあの子が成長したら」アリスは独り言を言った。「とんでもなく醜

不思議の国のアリス|翻訳14(第7章 イカれたお茶会①)

・はじめに 英文がスッと読めるようになりたくてアリスで英語勉強しています。 頭の中を整理するための訳なので、直訳ぎみで日本語がおかしい箇所があります。 最初から→不思議の国のアリス翻訳01 前回→不思議の国のアリス翻訳13 CHAPTER VII. A Mad Tea-Party(イカれたお茶会①) 家の前には木が生えており、その下にはテーブルが置かれていた。そしてそこで三月ウサギと帽子屋がお茶を飲んでいた。彼らの間にはヤマネが座っていてぐっすり眠っていた。2人はヤマネ

不思議の国のアリス|翻訳15(第7章 イカれたお茶会②)

・はじめに 英文がスッと読めるようになりたくてアリスで英語勉強しています。 頭の中を整理するための訳なので、直訳ぎみで日本語がおかしい箇所があります。 最初から→不思議の国のアリス翻訳01 前回→不思議の国のアリス翻訳14 CHAPTER VII. A Mad Tea-Party(イカれたお茶会②) 「『キラキラ光る 小さなコウモリ!  一体どこに いくのやら!』 この歌知ってるだろう?」 「聞いたことあるような気がするわ」アリスは言った。 「いいか、続けるぞ」帽子屋

不思議の国のアリス|翻訳22(第11章 誰がタルトを盗んだの?①)

・はじめに 英文がスッと読めるようになりたくてアリスで英語勉強しています。 頭の中を整理するための訳なので、直訳ぎみで日本語がおかしい箇所があります。また、訳も間違っている部分もあり気づき次第修正しています。 最初から→不思議の国のアリス翻訳01 前回→不思議の国のアリス翻訳21 CHAPTER XI. Who Stole the Tarts? (誰がタルトを盗んだの?①) アリスたちが到着した時、ハートの王と女王は王座に座っていた。そして大勢が集まっていて—その者たち

不思議の国のアリス|翻訳23(第11章 誰がタルトを盗んだの?②)

・はじめに 英文がスッと読めるようになりたくてアリスで英語勉強しています。 頭の中を整理するための訳なので、直訳ぎみで日本語がおかしい箇所があります。また、訳も間違っている部分もあり気づき次第修正しています。 最初から→不思議の国のアリス翻訳01 前回→不思議の国のアリス翻訳22 CHAPTER XI. Who Stole the Tarts? (誰がタルトを盗んだの?②) 「そんなに押さないで」とヤマネが言った。彼はアリスの隣に座っていたのだ。「もうほとんど息が出来な