引用は適宜省略している。また、[ ]カッコ内は訳者による補筆である。
発言者一覧
○ソン・ソングン……サンフランシスコ湾岸地域向け韓国語新聞『コリア・ジャーナル』の元発行人兼編集者。韓国系アメリカ人。
○イ・ミンヒ……事件当時テコンドー指導者。元サンフランシスコ在留韓国人協会会長。
○金相根(キム・サンクン)……元在ワシントン韓国大使館参事官。1974年当時一等書記官。
○ドナルド・M・フレイザー……下院・国際関係委員会ー国際機関小委員会委員長
○エドワード・J・ダーウィンスキー……同小委員会委員
○上田耕一郎……参議院議員(日本共産党)
○土井たか子……衆議院議員(日本社会党)
金大中講演会妨害事件
今回取り上げる話はコレ。
政敵・朴正煕(パク・チョンヒ)大統領による「十月維新」(1972年10月17日)は、前年5月の暗殺未遂による怪我の治療で来日していた金大中(キム・デジュン)に亡命生活を余儀なくしたが、それでも日米を行き来しつつ、国外から朴の強権政治を批判し続けた。
一般家屋の居間と変わらないであろう空間にどれだけの人数が入るというのか。それでも、韓国領事館はこのささやかな政治集会を止めるよう圧力をかけたのだ。
そして件の5月、領事館は実力行使に出る。
この国際(学生)センターがあったというオーク通り50番地は、2006年にサンフランシスコ音楽院の施設、アン・ゲッティ教育センターとなって現存していない。
『コリア・ジャーナル』紙についてはソン氏自身の言葉を引用しよう。
さて、証言を先に進めよう。この事件のもう一人の重要人物であるイ・ミンヒの登場である。
サンフランシスコ在留韓国人協会の件についてもう少し。
さて、『こぼれ話』(1)で書いた、韓米政治協会(KAPA)の事務局長だった金容伯(キム・ヨンベク)が選挙妨害を受けた話を覚えておられるだろうか? まさにその選挙の焦点だったサンフランシスコ在留韓国人協会の前会長がイだったのだ。
この騒動の背後にいた黒幕も判っている。
『こぼれ話』(8)で少しだけ触れたKCIAワシントン支局長・李相鎬。まさか同じホテルにいたとは驚きである。上田議員が述べているように(後述)、李相鎬は「西ドイツ拉致事件」=東ベルリン事件(駐東ベルリン北朝鮮大使館に接触したとされる、主に西ドイツに留学していた韓国人の学者・学生等多数を、1967年にスパイ容疑で逮捕した事件。この際、西ドイツと犯人引渡し協定を結んでいなかった韓国は、KCIA職員を使って西ドイツから不法に韓国へ連行したことから、西ドイツとの間で外交問題化した)の実行責任者と言われている人物である。
ところで、騒ぎを起こした当のイ・ミンヒはこの事件に何を思っていたのか。イは1974年11月に合衆国連邦捜査局(FBI)の特別調査官から、1978年5月にフレイザー委員会スタッフからの聴取に応じている。いずれも彼の主張は同じだが、より詳しく述べている78年の声明を引用してみよう。
権力側を批判するだけで怒り出す者はいつの時代にも居るものだが、イ・ミンヒもそうした部類だったのだろうか。それにしても、イの陳述は78年5月の証言である。イは「嘘」だと言っているが、金大中は実際暗殺されかけ、その結果として(本人の意志とは無関係だが)韓国に戻り、韓国で政治犯として収監され、釈放されたのがイの陳述した僅かふた月前である。命を懸けて政治活動を続けていた金氏に対して恥ずかしくはないのだろうか。
この妨害事件は2つの波紋を生むことになる。ひとつは同年8月の金大中事件、もうひとつはソン・ソングンの発行する『コリア・ジャーナル』への嫌がらせとしてーー。次回は後者を追っていく。
あなたの偽名はどっちなの?
『コリアゲート』の重要人物のひとりであるというべき、イ・サンホ韓国大使館公使。実はKCIAワシントン支局長であり、偽名ですらあった。(本名は梁斗元(ヤン・ドゥウォン))。
さて、〈イ・サンホ〉の漢字表記である。イ公使の元部下である金相根がKCIAワシントン支局員だった時代のことを小委員会スタッフに陳述した手紙が残っている。実は金大中誘拐事件の際、犯行グループとして、イ公使以下3人の駐アメリカ韓国大使館職員も日本にいたのではないか、という疑惑があった。それに対する回答である。
ここで3人が金大中誘拐事件に関与していたかどうかは詮索しない。「李相鎬」と元部下が書いてある以上、これで決まりと思うだろう。ところが、もうひとつ〈イ・サンホ〉の漢字表記候補が存在するのだ、日本の国会議事録に。
〈李相浩〉は国会議事録上4回登場するが、実は本名のヤン・ドゥウォンの漢字表記〈梁斗元〉が出てくるのは、ネット上で調べた限り此処だけである(上田耕一郎先生有難う御座います!)。
ちなみに、土井たか子議員が聞いた際は〈李相鎬〉表記である。ただし、この表記は1度きりである(厳密には複数あるがこれ以外は別人)。
果たして〈李相鎬〉〈李相浩〉どちらが正しい表記だろうか? 金相根が上司の名前を間違えるとも思えないし〈李相鎬〉に軍配を上げたいのだが、どっちにせよ偽名だし……という気はある。
最後に。お気づきになったであろうか? 「林奎一(圭一)大佐」の名前を。韓国語読みすると〈リム・キュイル〉……そう、「ワシントン反日デモ事件」で、統一教会信者たちデモ隊を載せたトラックを韓国大使館前で止めに入った、あの駐在武官だ(『フレイザー報告書』(和訳第2版)43ページ、および『こぼれ話』(2)と(7)に登場)。気づかなかったわ〜迂闊だった‼