songchuang

はじめて中国に行ったのは1989年 91年に北京に留学 93年に中国人と結婚

songchuang

はじめて中国に行ったのは1989年 91年に北京に留学 93年に中国人と結婚

マガジン

  • 新米日本人教師、パキスタンへ

最近の記事

新米日本人教師なぜかパキスタンへ

はじめに 当『新米日本人教師なぜかパキスタンへ』は、文字通り日本人教師としてパキスタンで現地のパキスタン人に日本語を教えるリアルタイムの記録です。  仕事であり特にリアルタイムとなると、後から不都合なことも出てきそうなので、固有名詞等は記載していません。また一応、職業であり職業上外部に出せない情報もあると思いますが、個人的な体験については制限することなく記すこととします。 時系列で書いていて長文になっていますが、更新分など目次から見出しに飛んでも完結した話になっ

    • 日本語&中国語(対訳) 2

      学汉语开始(汉语) 学汉语开始(汉语) 1989 年对汉语我和世界来说似乎是发生巨大变化的一年。 如您所知,1989 年 7 日结束,平成时代开始。 6 月,发生了所谓的天安门事件,在中国被称 为“六四”,11 月,柏林墙倒塌。 我的是,从1988年开始以自由撰稿人的身份为周刊写文章。 虽然我在大学里考了3家出版社和1家报社,结果全军覆没。毕业前我决定的工作地点是剪辑制作。 编辑制作是为其他公司的媒体承担报道、撰写、编辑的业务业态。 我们是一家记者和编辑

      • 日本語&中国語

        対訳 日本語と中国語の雑文小便小僧と専門用語 いきなりの下ネタで恐縮だが、英語でおしっこや小便のことを何というかご存じだろうか? pee、urineというらしいが、私は調べるまではっきりわからなかった。教科書では多分、「トイレに行く」、「お手洗いはこちら」という表現はあっても、排泄物そのものは登場しない。受験に登場したとしても脚注が付くような必須用語ではないのだろう。  この点、日本語と中国語は共通の小便、尿を使うから戸惑わない。北京で留学していた時のテキ

        • 新米日本人教師なぜかパキスタンへ

          はじめに 当『新米日本人教師なぜかパキスタンへ』は、文字通り日本人教師としてパキスタンで現地のパキスタン人に日本語を教えるリアルタイムの記録です。  仕事であり特にリアルタイムとなると、後から不都合なことも出てきそうなので、固有名詞等は記載していません。また一応、職業であり職業上外部に出せない情報もあると思いますが、個人的な体験については制限することなく記すこととします。 時系列で書いていて長文になっていますが、更新分など目次から見出しに飛んでも完結した話になっ

        新米日本人教師なぜかパキスタンへ

        マガジン

        • 新米日本人教師、パキスタンへ
          2本

        記事

          中国よもやま

           餃子もの語り 「餃子是主食,不是菜(餃子は主食で料理〔おかず〕ではありません」という文が中国語の教科書にあった。  日本では、餃子をおかずにご飯を食べるが、中国では米のご飯と同じ主食に位置付けられるようだ。中国でも物流が全土に広がった現在と違い、昔は北方は小麦が主食、南方は米が主食だった。餃子は肉や野菜を包むが、麺類と同じように主食として小麦をメインに食べるものなのだろう。  日本で最もポピュラーな中華料理といえる餃子は、中国では水餃子のことで、日本のような焼き餃

          中国よもやま