見出し画像

世界はあなたの牡蠣だ!

みなさんは、"The world is your oyster" という英語の表現をきいたことはありますか?直訳すると、「世界はあなたの牡蠣だ!」です。

???…

まどぎわで裏庭にいる私たちをみてる猫のスタン


先日、朝ごはんに何食べようかな?ってひとり言のようにつぶやいたら、キッチンにいた旦那さんが

「The world is your oyster」っとひと言。会話をしてる状況から、なんとなく意味は通じたのですが、なぜこんな表現をするんだろう?っと思って調べてみました。

英語で「世界はあなたのものだ」という意味で、つまり「世界には無限の可能性が広がっており、それを自分のものにすることができる」というポジティブなメッセージを含んでいます。このフレーズは、何かを成し遂げるための無限のチャンスがあることを示唆しています。

ChatGPT-4o

と出てきました。

ちなみに、ChatGPTは引用として表記をしなくても、自分のことばのように使って良いといわれていますが、なんだかAIさんに失礼になるような気がして(笑) 

裏庭の花たち元気です


この表現の起源は、ウィリアム・シェイクスピアの戯曲『ウィンザーの陽気な女房たち』(The Merry Wives of Windsor, 1602年)だそうです!

調べた長めの説明を、簡単にすると

「The world is your oyster」というフレーズは、誰かに対して「あなたにはたくさんのチャンスがあり、それを掴むことができる」という意味で,
今では使われてるそうです!

なんか素敵ですね♡ 私もこれから、周りの人たちへいっぱいこのフレーズをかけてみたくなりました^^

我が家の初めての保護猫ジェイクのお墓に植えた植物が
暑さで元気がないので水かけ中


さて今日は、夫婦でお気に入りのベトナム・タイ料理店へ行ってきました!
ここでも、どこの席に座ろうか迷ってる私に旦那さんがひと言。
(このレストランは自由席です。)

「The world is your oyster!」

チーズワンタンとパパイヤサラダ

旦那さんのことばの意味は、ニュアンス的に

「世界はお前のもの!クリエイターはお前なんだから、誰の許しもえないで自由に選んで良いんだよ!」

って感じかな^^

今まで他人軸で、人の目ばかり気にして生きてきた私への、メッセージでもあります♡ 今はズレたら自分軸に戻ることが、習慣になってます!


昨日は夏至、そして今日は満月ですね!
なんかスペシャルな気分でワクワクします。

今日も最後まで読んでくださり、ありがとうございます。
読者のみなさんが、笑顔あふれるステキな満月の夜を過ごせますように☆


丁寧に楽しみましょ♡
Enjoy the little things!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?