見出し画像

アポーはりんごじゃなくてアポー

青年海外協力隊候補生のしょーたです。



本日は初の週末テスト?がありました。


昨晩ジムにえらい(すごく)人が少ないなあと思ってたんですけど、皆さんテスト勉強していたんでしょうかね。。。


私の語学クラスはディスカッションやプレゼンベースで一般的な先生がテキストや資料に沿って教える、といった授業はないですし、どんなテスト内容なのか未知数でした。


え?これテスト?って内容で、ぬめっとテストは終了。いつもの語学授業へ。




授業の途中で、教室内のものを質問&回答というアクティビティをやったんですよ。(今日は私が先生役で進めていたので私発信なんですけど。)


地球儀は英語で"globe"、輪ゴムは英語で"rubber band"など、ボキャブラリーの乏しい私にとっては初めましての単語がかなりありました。




地球儀="globe"、輪ゴム="rubber band"って覚えてると、遠回りなんですよね。

恐らく正解は

"globe"="globe"
"rubber band"="rubber band"

なのかと。




言葉を知らない赤ちゃんって、恐らく脳内でこのように認識しているんじゃないかと思います。



なので、アポーはりんごじゃなくてアポーなんです。



もう一度言います。



アポーはりんごじゃなくてアポーなんです。



物の名称を覚えるときは、赤ちゃんになったつもりで、新鮮な新たな物を受け入れるように吸収したいと思います。








今後、授業中うとうとして先生に注意された時は

"I am playing a baby now." (私は赤ちゃんになりきってます)

と言うことにします。








以上です。
See you in the next post.




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?