見出し画像

「気持ち」は込めれば伝わる。

こんにちは!
HSP専門カウンセラーの士載です!

医療従事者及びエッセンシャルワーカーの皆さんの
献身に、敬意と感謝の念を禁じ得ません。

並びに、コロナに感染された方々、
お見舞い申し上げます。


今日は、
「『気持ち』は込めれば伝わる。」と
題して書きたいと想います。


今日の一つ目のエピソードは、
昨日と同じく、スポーツ用品店で
働いていた頃のエピソードです。


男性の西洋人の方が、
テニスボールを見比べて
質問して来られました。


「こちらのボールとこちらのボールは
何が違うんだい?」


此処で説明が要ると想います。


硬式テニスのボールには、
二種類あります。

「ノン・プレッシャーボール」と
言うモノが、一つ在ります。

これは、主に、「練習用のボール」で
安くて、劣化が少ないです。


一方で、公式試合で使われる
高価なボールが、
「プレッシャーボール」と
言われるモノ。

ボール内の気圧が、1.6気圧程度に
調整されていて、反発力が高く、
劣化が速いです。


私は、「ノン・プレッシャーボール」の
方を指さし、

「These balls are for training.」

(こっちの方は、『練習用』のボール
です。)

と説明しました。


次に、「プレッシャーボール」の
方を指さし、

「These balls are official.」

(こっちの方のボールは、『公式戦用』
です。)

と説明しました。


その西洋人の男性は、喜んだ様子で、

「それはイイ! じゃぁ、こちらのボールを
買わせてもらうよ!」

と言って、プレッシャーボールの
中でも、リーズナブルなモノを
お買い上げ頂きました。


次のエピソードは、私が
介護福祉士養成校の学生だった頃に、
冬の通学中の駅でのコトです。


西洋人の若い男性が、

「富山へ行くには、
どの列車に乗ればイイの?」と

半ば、パニックで言われて
いました。


私は、その男性に聞こえるように、

「This train is to Toyama.」と

教えてあげました。


(from Takaoka to Toyama
「高岡発、富山着」という表現が
あるから、伝わると想ったし、
for Toyama でも伝わったでしょう。)


その若い男性は、落ち着きを
取り戻し、その列車に乗って
行きました。


以上の事例で、
「言葉の壁」があっても、
「中学生英語」でも、
「想いが伝わった」事例を
二つ挙げました。


カウンセラーとも「相性」が
あります。

「より『想い』が伝わる」と
想うカウンセラーを選ぶ方が
良いでしょう。


さて、只今、無料モニター募集中です。

ご利用を検討される方、興味のある方は、
下記のページをご参照下さい。待っています。
↓  ↓  ↓

https://note.com/shisai_reiwa/n/n0a03c89538f3

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?