授業中に食事に行くとは!
【母語干渉 ☆☆】by SCセンセ
授業の後で食事に行きます。
*我上课以后去吃饭。
Wǒ shàngkè yǐhòu qù chīfàn.
日本人としてこう言ってしまう気持ちはよく分かります。しかし“上课以后”「授業に出てから」だと授業中に食事する意味になるのは、冷静に考えればすぐ分かるでしょう。
“下课以后”「授業が終わってから」か、もしくは“上完课以后”「授業に出席し終わってから」のようにしなければいけません。
さらに話し言葉では“以后”を省略するほうが頻度が高くなります。
我下课/上完课去吃饭。
Wǒ xiàkè/shàngwán kè qù chīfàn.
“上班shàngbān ↔︎ 下班xiàbān”「出勤する↔︎退勤する」、“开会kāihuì ↔︎ 散会sànhuì”「会議をする↔︎会議が終わる」などのように終わりを表す個別の動詞があり、始まりから終わりまでの時間の幅が明確にされている場合は同様の注意が必要です。
逆に、終わりを表す個別の動詞がない場合、全てを検証したわけではないですが、大丈夫な可能性が高いと思います。
我吃饭以后去买东西。
Wǒ chīfàn yǐhòu qù mǎi dōngxi.
食事の後、買い物に行きます。
“吃饭”に対して「食事を終える」という意味の個別の動詞はありませんので、上例文は問題ないわけです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?