ヨーロッパ文化教養講座(フィガロの結婚 シナリオ読破プロジェクト11 伯爵夫人のカヴァティーナ)
2022/12/08
第2幕 Atto Secondo
Scena I 第1景
伯爵夫人の私室にスザンナとフィガロが入ってくる。
No.11 Cavatina 第11曲 カヴァティーナ
伯爵夫人:
Porgi amor qualque ristoro
Al mio duolo, a’miei sospiri.
O mi rendi il mio tesoro,
O mi lascia almen morir.
-> Amor(ラテン語愛の神), porgi qualque ristoro al mio duolo, ai miei sospiri.
なにがしかの慰めを与えて下さい、私の苦しみに、私の嘆きに。
#porgiが、親称形(tuに対する命令形)なのは、愛の神は身近にいるということだろうか?
中世英語にも、親称形 thou (イタリア語ではtu)敬称形 you(イタリア語では、Lei)があって、神さまに呼びかけるときは、親称形 thouを使うということだったので、モーツアルトの時代のイタリアでも、そうだったかもしれない。
O mi rendi il mio tesoro, それとも、私の宝をお返し下さい。
O almeno mi lascia morire. それとも、少なくても、私を死なせて下さい。
-> rendi,lascia もそれぞれ、rendere, lasciare の親称形の命令法。
#「電子版」の解説によると、ボマルシェの原作では第1幕で伯爵夫人は登場済みなので、初登場するオペラでのこのセリフは、独自のものだとのこと。
感想:
第2幕のこの曲は短いが本当に美しい、静かな曲なので、第1幕のドタバタの後で、場面転換には、最高だと思う。
浮気者のアルマヴィーヴァ伯爵に苦しめられている心情を愛の神さまへ訴えている。
Recitativo レチタティーヴォ
その後は、長めのレチタティーヴォで話が進む。
伯爵夫人とスザンナ
・スザンナが伯爵夫人に伯爵から誘惑されたことを報告すると、伯爵夫人は嘆く。
・スザンナが、そんな伯爵が嫉妬するのは不可解だと言うと、伯爵夫人は、男はプライドのためにみんなそんなものだ、でも*フィガロだけはきっとと言う。
フィガロが登場
・伯爵が*初夜権を復活するために、マルチェッリーナを使うと言っていると告げ、それを防ぐための計画があると説明する。
1)伯爵夫人が偽の恋文をバジリオを通じて伯爵に渡るようにする。
2)伯爵は、その件の追求が忙しくなり、その隙に、結婚式を挙げてしまおう。
スザンナは、マルチェッリーナが邪魔をすると言うと、
3)フィガロは、更に、スザンナが伯爵を夕刻庭に誘い、ケルビーノを女装させて、スザンナの代わりに庭へ行き、その場を伯爵夫人が取り押さえれば良いという。
4)伯爵夫人とスザンナはフィガロの提案に賛成したので、伯爵が狩りに行っている間に、ケルビーノをここへ寄越しますという。
伯爵夫人が「E poi? その後はというと」
フィガロ:
Se vuol ballare
Signor Contino,
Il chitarrino
Le suonero’.
-> Signor Contino, se vuole ballare, Le suonero’ il chitarrino.
可愛い伯爵様、もし貴方が踊りたければ、小さなギターをお弾きしましょう。
と、歌って、退場する。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?