歳暮
「相殺と 歳暮やりとり やめれたら」
Marcel Mauss,anthropologist dit que le principe economique dans la société primitive est « le don et le contre-don ». Parmi les tribus en conflit, celui qui recevoit les produits alimentaires ou des fortunes fait une politesse à l’autre qui donne ces cadeaux. Cette attitute s’est fixée comme la coutume pour faire attention aux actes du pillage. Mais si l’on neglige le contre-don, la balance de la paix est dérangé.
Autrefois, l’autochton néo-zélandais, Maori crois que l’énergie spirituelle loge dans le tribul donné le cadeau. S’il ne peut pas donner un cadeau au salut, il tombe dans la position dépendants. Le cadeau d’apparence plein de bonne volonté change parfois à la pouvoir de dominer l’autre. Kojin Karatani, critique dit dans son livre « La structure de l’histoire mondiale » que c’est le pouvoir par le don.
ET alors, le coutume au japon ‘seibo’ , c’est-à dire le cadeau de fin d‘année en signe de remerciement pour un service rendu ou à titre respectueux est comment ? Si on ne se donne pas encotre mutuellement, on ne cause aucune ennui, je pense, mais... On ne peut pas nprendre les choses à la légère.
7 sodass ihr keinen Mangel an irgendeiner Gabe habt und auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus warret
(irgendein=certain Mangel:欠如 不足 欠点 Gabe :才能Offenbarung :啓示 至現 打ち明ける事 暴露)
(Ainsi, il ne vous manqué aucun don, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?