"よ" is read as "yo" in English
Verify by arranging a lot of "よ".
Today I saw, wrote and touched "よ" all day long.
A flowing "よ", a rough "よ", and a small "よ".
What kind of "よ" is appropriate?
I am thinking about designing logos and instructions for "OYATU" products.
Is this English expression accurate?
ーーーーー
「よ」をたくさん並べて検証。
今日は1日中「よ」を見て書いて触った。
流れる様な「よ」ざらっとした「よ」、ちょこんとした「よ」。
どんな「よ」が相応わしいのだろうか。
おやつ商品に使うロゴ、説明書のデザインを考えています。
この英語の表現は的確なのか?
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?