見出し画像

英語検定ライティング準1級(第92回)

タイトル「海外旅行は近くてもワクワクする?」

Yes, this suggestion is supportable.
One reason makes the opinion acceptable.

初めて日本を出て海外に行ったのは、大学4年の卒業直前の3月だった。サイパンなので3時間で着くし、少し日本語も通じるし、そもそも日本人がたくさんいる。
1987 is the unforgettable year, when I left Japan to go overseas for the first time just before the graduation of university, my age was 22.
It took my flight only three hours to visit Saipan by air, and we can make ourselves understood in Japanese, and numerous Japanese tourists visit there, which didn’t make me find myself a foreigner from Japan.

外国にいる感覚は持てなかったが、日本語が通用するのかどうかは興味があった。向こうの税関に着いて質問された時に日本語で「肉を持ってますか?」と聞かれた。
I didn’t have any sense to leave my country and be a stranger in Saipan, but it did matter to me whether my English could be understandable in a foreign country or not as a national university student in Hiroshima.
When I arrived at Saipan’s customs house, an officer asked me if “meat” was in my bag or not in Japanese, which was unexpected.

その日本語が下手だったので日本語だと理解できないほどだった。ホテルに着いてフロントで「両替して下さい。」と英語で言ったら普通に25セント硬貨を4枚くれた。
His Japanese language was too obscure or ambiguous for me to listen to, so it was beyond my ability, which discouraged me from speaking English.
At the front desk of the hotel, my desire to speak English hit on me, and I asked a clerk to exchange 1000 yen bill into small coins in a polite way.
She answered yes, and gave me four 25 cent coins, which made me comfortable or pleasant.

フロントなので日本語でお願いしても差し支えなかっただろうけど、英語が通じるのかどうか確かめたかった。その程度の英語だったのだが、普通に通じて嬉しかった。
Probably the clerk at the front desk could understand Japanese we speak, so we could safely ask a favor of her in Japanese, but my desire to make her listen to my English outweighed my common sense.
My request was asked in easy English, but this success was a victorious triumph to me.

向こうに行って自信がなかったのはチップをどれだけ渡せば良いのかだった。タクシーにはあげすぎたと思う。ものすごく感謝してくれたので、あげすぎたのだろうと思う。
My worries or concerns about spending ten days in Saipan was whether I could give an appropriate gratuity to a taxi driver or a shop assistant.
I gave too much extra money to a taxi driver because he appreciated my gratuity from the bottom of his heart.

向こうではスキューバダイビングもできたし、本物の拳銃を撃つこともできた。真っ黒に日焼けして日本に戻ったので、シャワーが冷たかった。一種の火傷だったのだと思う。
Scuba diving was enjoyable, and shooting with a real gun was exciting to me, which I can remember now.
I returned to Japan with my skin tanned, so a shower water was too cold to my burned physical body.

This reason makes the question titled above favorable.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?