愛のかたち 幸せのかたち(英語翻訳)
―前提として―
― Premise ―
こんなとき
僕はあまり器用な人間ではないので
何も言うことが出来ない
僕はあまり器用な人間ではないので
何もすることが出来ない
At a time like this
I am not a very dexterous person
So I wasn't able to say what I wanted to say
I am not a very dexterous person
So I wasn't able to do what I wanted to do
しあわせになる方法など わかるはずがない
僕には何の力も 知恵も ないからである
I don't understand things I should've understand like how to be a happy person
Because I don't have the power nor the prudence to be happy
今日も外は雨だ
Today, it rains outside
もちろん 気の利いた
素敵で洒落た傘など持ってはいない
With that being said, I am smart enough to know
That I didn't had any wonderfully elegant umbrella
ところどころ 小さな穴のあいた
傘のようなかたちをしたものなら持っているけれど
せめて 僕なりの 精一杯の器用として
それは誰かに 大切なひとたちにあげることにしている
There's numerous small holes punched all over this umbrella
I wished I had something that actually resembles the shape and appearances of an umbrella
But at the very least, for me, this thing was all I have for such thing
It is for someone who wanted to give something to their loved ones
おそらくこれは 時として
いんちきな感情の類なのであろうが
器用というと 僕にはこれくらいしか思い浮かばない
In all likelihood, this is most likely, on occasion,
Some kind of deceptive sentiment where
At least for me, dexterity is the only thing that comes to mind
そんな理由で
僕はいつもずぶぬれだ
For that reason
I am always dripping wet
ずぶぬれ どろだらけ
Drenched in water, sprinkled in mud
穴のあいた
傘のようなかたちをしたものをもらったひとも
めいわくなのかな とは思う
ありがためいわく というやつだ
Filled with holes,
The people who hold things that looked like a punctured umbrella
Wonder if this is too troublesome for their loved ones
But there are also people who say it is too much of a good thing
結局 みんな
After all, everyone…
ずぶぬれ どろだらけ
They are drenched in water and sprinkled in mud
わらえるだろう
とんだわらい話だ
I wanted to laugh
It's a funny story
でも
そんな姿を見て
However
Being in such state means
愛したひとが泣いた
愛してくれたひとが泣いていた
The person who I loved cried
The person whom cherished me so much is crying
僕はあまり器用な人間ではないので
何も言うことが出来なかったし
僕はあまり器用な人間ではないので
何もすることが出来なかった
I are not a very dexterous human
So I wasn't able to say what I wanted to say
I are not a very dexterous human
So I wasn't able to do what I wanted to do
このように
いつでも なにひとつ 思い通りにはいかないのだが
それでも いつでも
器用な人間ではないなりに
真に 本当に
心の底からこう思い 願っている
In this state
Anytime I planned for things to happen, not one of them went the way I wanted them to go
That being said, I always believe
That even thought I are not a dexterous person
I truly prayed, with all of our honesty,
From the bottom of our heart, I hope
明日は 晴れると良いな
It would be nice if tomorrow the weather clears up
今日も雨だ
雨 のち 雨
ごくろうさま
It rained today
Rain after rain
Thanks for all of your hard work
「これで おしまい」
"We're done for."
そっとしまう
浅く 深追いの指
Softly rubbing together
My shallow fingers had chased the raindrops too far off
轍歩く
叢雲踏むが如く
静かに
音も立てず
I walk on a furrow
Where it's like stepping on clusters of clouds
As I silently
Stand here without a sign of presence
見慣れた端の明かりの跳んで
顔染め上げ
音響きもたてず崩れてしまう
この瓦礫の先には
何かあるのかな
I stepped on the illumination of a familiar edge
Where the light dyed on my face
The sound that echoed couldn't make an impact and collapsed
From beyond this desolate rubble
I wonder what lies ahead
何があるのかな
I wonder what lies ahead
誰か 教えておくれよ
Somebody, please tell me what lies ahead
僕はあまり器用な人間じゃあないから
想像をすることが出来ないんだ
I'm not very bright nor am I a really dexterous person
So I couldn't dare to imagine what lies beyond this point
ただ
However
愛したひとが泣いた
愛してくれたひとが泣いていた
The person who I loved cried
The person whom cherished me so much is crying
指と指 触れてむつんで
擦れあう度に
水位が増している
I harmoniously rub my fingers together
And every time I chafe them
The water level increases
大空と遊び疲れてさ
落ちては 声上げて
弾けて 残るを仰ぐ
I'd gotten tired of playing with the big sky
As the rainwater fall down, I raise my voice
Bursting in tears, I rely on the remains of our happiness
何が言えようか
こんな僕にいったい何が言えようか
What else can I say?
What on earth should I say when I'm like this?
さよならをひとつひとつに 願いをさむ
それぞれの夜漕ぎをへて 先に
手のひらに在る 立ち並んで
ゆらり のぼり雨
As I waved farewell to the wishes I'd buried, one-by-one
I go through rowing each night, but beyond that
What pops up in my palms must stand up in line
Like raindrops swaying and ascending upwards
道行きのほどの灯りか 明け残り
不安げな顔して
さざ波の音にあわせて消えていく
降り注ぐものと心通わせて
The light at the end of things like my journeys are stars in the morning sky
With a seemingly uneasy feeling dyed on my face
The tears joined in the noise of small ripples and disappears
Establishing the bonds with the things that has collapsed
ひとり傘 ひとり黙して ひとり旅
Alone with my umbrella
Alone with my silence
Alone on my journey
雨宿り
そうか 僕は
雨にもなれず
風にもなれずに
このまま消えていくのだろうな
O shelter from the rain
Is that so
I am not mature enough to be one with the rain
I am not mature enough to be one with the wind
So I dare say, I will probably disappear like this
僕はおそらく
そうやって消えていくのだろう
でも それが僕なのだからしようがない
In all likelihood
I will probably disappear like that
But that's who I am, so I can't help it
僕は決して器用な人間ではないので
それが良いことなのか 良くないことなのか
まったく想像もつかないが
ただ ひとつ言えることは
それが僕なのだから しようがない ということだ
I am not, in any way, a dexterous person
I wonder if that's a good thing or if that's a bad thing
Since it's beyond all of my imagination
But, the one thing I will say is
Because of me, I say that it can't be helped at all
ひとが変わることはないからだ
ひとは決して変わらない
変えること自体 馬鹿馬鹿しいように思う
所詮 僕は僕でしかないからだ
It's almost like humans can't change themselves
Humans are most certainly not be able to change themselves
To act like they can change by themselves is to believe in such foolish things
After all, I am who I am so it couldn't be helped
今日も雨がきつい日だ
今日も風がきつい日だ
今日も きつい日だ
Today is the harsh day where rains fall
Today is the harsh day where wind blow
Today is a very tough day
大空を泳ぎ疲れてさ
泣きながら落ちてくるのだもの
誰が何を言えようか
I'd gotten tired of swimming in the big, cold sky
To the things that came crashing down while crying out loud
What can anyone said to these poor souls?
愛したひとが泣いていた
何も言わずに
Someone who I loved the most is crying
What can I say to her
外は雨
It's raining outside, and I'm sick of swimming in it
愛してくれたひとが泣いていた
The person who cherished me so much is crying on my side
今日も きっと 明日も雨
Today and certainly tomorrow will rain
さよならはひとつひとつ 輪郭をなし
それぞれ 確かに 大地となって
手のひらの深みでくすぶる
澱みを受け止める
As I waved farewell to the contour-less wishes, one-by-one
Every one of them will certainly become one with the earth
As the raindrops continue to stained the depths of my palms
I accept the consequences of their sediments
ささやかに光り 降り注ぐ素朴の
思い詫ぶ逆波
大切なひと 大切なものがあり
それぞれが水漬くことはない
The pouring nativities that are slowly glowing
Has turn into high seas filled with sorrowful thoughts
Realizing that there's people and things that are precious to them
Every single one of them cannot be drenched in water
結果 そうであったとしても
僕にとって
それは耐えることの出来ないことである
But even if that's the case
To me,
it is something that I cannot bear to endure
小さくなった寄る辺に
黙して願いの人形の
掲げてひとつ ひとつ
The places we had relied onto has shrunken
So the puppets of our quiet wishes
had been silently offered, one by one, one by another
もつれるように 逃げるように消える
雲に結いつけて
追いかけて 背中の音 たたみおく
Like being tangled up, we disappeared like we ran away
Tying ourselves to the clouds
And chasing the noise that are folding from our backs
滑稽だろう
でも
そうすることで
It's quite humorous, don't you think?
But,
By doing things like that
明日は
明日こそは
晴れそうな気がしてさ
Tomorrow
Hopefully, tomorrow
is the day where things clears up
今日も雨
ずぶぬれ どろだらけ
Today has rained
We am drenched in water, sprinkled in mud
明日は晴れると良いな
It would be nice if the weather clears up today
―前提として 追記―
― As a premise's postscript ―
今日も雨
It rained today
雨のち雨
Rain after rain
ずぶぬれ のち どろだらけ
Soaked in rain, then drenched in mud
ただ
But
雨なのだから しようがない
雨なのだから ずぶぬれ どろだらけ もしようがない
It rains, so it is inevitable
It rains, so it is inevitable that I would get soaked and drenched in mud
こんなとき
僕はあまり器用な人間ではないので 何も言えない
僕はあまり器用な人間ではないので 何も出来ない
At a time like this
I am not a very dexterous person, so I couldn't say anything
I am not a very dexterous person, so I couldn't do anything
ただ
But I do know
愛したひとを悲しませてはいけない
愛してくれたひとを悲しませてはいけない
I shouldn't make someone who I cherished sad
I shouldn't make someone who cherished me grieve
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?