見出し画像

paint (oneself) into a corner はどんな意味?

今回は

paint (oneself) into a corner

を紹介します📝

どんな意味になるか、
paint:(ペンキなどを)塗る
corner:角、隅っこ
という意味から想像してみてください✨

paint (oneself) into a corner の意味

画像1

paint (oneself) into a corner の意味は

(自分自身を)窮地に追い込む

という意味です💡
ペンキで塗っていて、部屋の隅 (corner)まで自分が追い込まれてしまい、そこから身動きが取れなくなった、という意味で使います。
特に事前に注意しておけば回避できたはずの問題で、苦しい状況になってしまったという意味で使います。

A
I thought I could easily get a good grade on the math test, so I didn't study at all.
But when it started and I read the questions, I found they were too difficult to solve.
(数学のテストで簡単に良い成績が取れると思ってたから、全く勉強をしなかったんだ。
でもテストが始まって問題を読んでみたら、どの問題も難しすぎて解けなかったよ。)


I'm sorry to say this, but you painted yourself into a corner...
(こんなことを言って悪いと思うけど、自分で自分を追い詰めたんだからね/自業自得だよ...)

💡「他の人によって窮地に追い込まれる」は
be backed into a corner
を使って表現することができます。



Amy got into a fight with John and told all their friends about it!
Now they are all on her side.
So John is kind of backed into a corner...
(AmyがJohnと喧嘩して、そのことを友達全員に話したんだよ!
今では友達はみんなAmyの味方だね。
Jhnは窮地に追い込まれてるよ…)


Wow...she seems kind of manipulative...
(うわぁ…Amyは人を操るのが上手いなぁ…)

📝get into a fight with someone:(誰かと)喧嘩をする
📝on someone's side:(誰かの)味方をする
📝manipuative:人を操るのが上手い

最後まで読んでいただきありがとうございました🍀


1年で英語を身に付けた限定動画は、無料メールマガジンからご覧ください♪

Ryu学についての詳しい情報は、ホームページをご確認ください✨


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?