見出し画像

Wonder 読書会の備忘録(P.81〜90)


このnoteについて

  • 読書会で話題になったことを、備忘録としてまとめています。

  • ストーリーのネタバレを含む可能性があります。

  • note記事としてのクオリティは度外視しています笑

今回の備忘録について

Part2に入り、物語の目線がAuggieのお姉ちゃんのViaになりました。
障がいを持つ兄弟姉妹を持つ子供のことを「きょうだい児」と言うそうですが、このように1つの言葉として確立する背景には、そのような子供たちだからこそ抱える気持ちや経験があるからなのだろう、と思います。

A Tour of the Galaxy

  • 出だし:August is the Sun. この本の映画版のタイトルに「君は太陽」とついているのが、ココから来てるのかな、と感じられる。

  • どんな時も「学校どうだった?」の両親の呼びかけには"Good".としてきた。

  •  asteroids - 小惑星

  •  celestial - 天体の

  • decimal - 十進法の、小数の

Before August

  • 両親の若い頃の様子(hipster dude / cute Brazilian fashionista)が描かれている。

  • お人形遊びでお姉ちゃんになる準備をしていた。

Seeing August

  • " I never used to see August the way other people saw him." 

  • 可愛がってくれたおばあちゃんの話
    →自分をNo.1だと言ってくれたおばあちゃん。このおばあちゃんは、Viaの気持ちをよくよく理解していたのだろうと思う。

  • drool - よだれ

  • raspy - 声がかすれた

  •  peephole - のぞき穴

  •  crumpling - 崩れる、くしゃくしゃになる。

  •  heaving sobs - 大きな、激しい泣きじゃくるような悲鳴や嗚咽

August Through the Peephole

  • お姉ちゃんだからこそ言える、お姉ちゃんにしか言えない、Auggieの描写が続いているシーン。

  • slant - 傾き、傾斜。また、見解や意見が傾いていることを指すことも。

  • bulge - 膨らみ、膨れ。

  • verge - 縁、境界。また、何かが起こりそうな状態や境地のことを指すことも。

  • fleshy - 肉感のある、肉付きの良い。

  • pliers - プライヤー。工具の一種で、物をつかんだり押さえたりするのに使われる。

  • creases - しわ、折り目。

  • gash - 大きな傷口や裂け目。物が切られたり裂けたりした結果の傷を指す。

  • squint- 目を細める、斜めに見る。

  • mischievous- いたずら好きな、悪戯好きな。

  • trache tube - 気管チューブ。

  •  whim - 思いつき、気まぐれ。

<次回以降の読書会>

2月8日・22日 
いずれも木曜日。21:00~21:45です。Zoomを使用しています。

いつからでもご参加大歓迎です。
ご興味ある方はお気軽にお問い合わせください。

お問い合わせフォームはこちら(項目は「その他」をお選びください)
https://tobira-englishlearning.com/contact/


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?