見出し画像

ポケモンの英語名全部覚える日記[第2世代前編]



 おはようございます。リユルンと申します。


 ポケモンの英語名を覚えようと奮起する企画、今回から第2世代に突入します

 (第8世代→ 前編 後編 第7世代→ 前編 後編 第6世代→ 前編 後編 第5世代→ 前編 中編 後編 第4世代→ 前編 後編 第3世代→ 前編 中編 後編 第2世代 後編 第1世代→ 前編 中編 後編 )

 それでは早速 チコリータからどうぞ


 チコリータ・ベイリーフ・メガニウム

 御三家の中で唯一全員日本語とほぼ一緒な種族

 ただBayleefはleafじゃなくてleef

 Meganiumも発音は「マゲイニウム」寄り


 ヒノアラシ・マグマラシ・バクフーン

 Cyndaの部分Cinder(灰)かこれ

 そしてquilは「(ヤマアラシの)針」、

 lavaは「溶岩」と

 そして打って変わって 穏やかじゃない
Typhoon(台風)+explosion(爆発)でTyphlosion


 ワニノコ・アリゲイツ・オーダイル

 crocodile(クロコダイル)とalligator(アリゲーター)要素が日本語と真逆というね

 Feralには「野生の、野蛮な」という意味があるそうで

 なんでFeraligatrはo付かないのだろうか


 オタチ・オオタチ

 ferret(フェレット)らしい2匹、

 Sentryで「見張り」という意味があるそうな。
さすが みはりポケモン

 Furはこれ「毛皮」のfurかな
(オオタチの特性、ファーコートじゃないけど)


 ホーホー・ヨルノズク

 Hootはフクロウの鳴き声の擬音なので実質ホーホー直訳

 そしてノクターンのNoctに、フクロウを意味するowlでNoctowl


 レディバ・レディアン

 yとiが違うのややこしくないですか!?


 イトマル・アリアドス

 Spinnerakはアフリカーンで「クモの網」らしい

 …そんなの分かるかーい!

 そして AriadosのAriaは音楽用語のアリアと同じスペルなのね


 ズバット・ゴルバット・クロバット

 日本語名と同じシリーズ


 チョンチー・ランターン

 中国語っぽいでおなじみChinchou


 ピチュー・ピカチュウ・ライチュウ

 共通言語


 ピィ・ピッピ・ピクシー

 Clefとはフランス語で「音符」らしい

 そしてfableには「神話」の意味があるようで


 ププリン・プリン・プクリン

 ちょっとだけ違うところが I→J→W、B→P→Tとアルファベット順になってるんだなぁこれが…!


 ネイティ・ネイティオ

 Xanadu(桃源郷)からとってるような2匹

 特にXatuは 3匹しか居ない Xから始まるポケモンだから インパクト抜群(他はXerneasとXurkitree)


 メリープ・モココ・デンリュウ

 Flaaffyにそっくりなfluffy(ふわふわした)という単語があるそうで

 AmpharosのAmpの部分はampere(アンペア)、Amp(アンプ)が当てはまる


 ナゾノクサ・クサイハナ・ラフレシア・キレイハナ

 Odd(奇妙な)にradish(ハツカダイコン)でOddish、なるほど

 そしてGloomは もう「憂鬱」という意味の単語らしく…

 可哀想すぎないですかこれ!?
クサイハナって日本語がまだ全然マシに聞こえる

 そしてVileはWeavile(マニューラ)でも出てきた「下劣な」という意味だし。またひどくなってるような気が…
 (plumeは「羽」。恐らく花びらを例えているらしい)

 そして 打って変わって フランス語スペイン語で「可愛い」を意味するbelleにblossom(花)でBellossom


 ニョロモ・ニョロゾ・ニョロボン・ニョロトノ

 Poliwogで「おたまじゃくし」を意味するらしい

 そしてwhirlは「渦巻き」も意味し、

 wrathで「激怒」 …それに関する図鑑説明無いんだけどなぁ…?

 toadは「ヒキガエル」らしい。(ただしスペルは違う)


 ハネッコ・ポポッコ・ワタッコ

 軽快な感じ好き

 だけどHoppip→Hop、Jumpluff→JumpなのにSkiploomはStepじゃなくてSkipなのよね


 ヒマナッツ・キマワリ

 Sunが入るとは、さすが昔「太陽神」という俗称までつけられた キマワリ、そしてその進化前ヒマナッツ

 ちなみにkernは「種」という意味らしい


 ウパー・ヌオー

 早くも この記事中で Qから始まるポケモン2匹目


 エーフィ・ブラッキー

 ブイズなので 最後にeonがつきますよ、と

 UmbreonはUmbrella(傘)で覚えた方が楽だろうけれど、
「本影」を意味するUmbraという単語があるみたい


 ヤドン・ヤドラン・ヤドキング

 Slowpokeのpoke、これ普通にPokemonのPokeって考えられる



 世代が古くなっていくに辺り、日本語と同じだったり、何となくの由来が分かりやすいパターンが多いですね


 画像引用元:ポケモンだいすきクラブ ポケモンずかん https://zukan.pokemon.co.jp/


 (筆者のTwitter↓ https://twitter.com/riyulun?s=09 )

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?