見出し画像

Quieres algo más? (La regula del universo es) no nada más!

宇宙の法則が乱れる!
La regula del universo es no nada más!

確かスペイン語版FF5でそういう翻訳になってたはず。直訳すると「(いままでの)宇宙の法則はもうなにもない!」みたいになるのかしら。結構意訳したねという印象。

FFの戦闘画面の技名は1行しか表示しないから、スペイン語訳はさぞ大変だったでしょう。日本語からアルファベットにのびのびと翻訳すると2倍以上の長さになることもザラだから・・・

ちょっと一般のスペイン語の話をすると、この no nada más はよく使うフレーズで、個人経営のお店で買い物するとお会計直前で、95%くらい確実に Quieres algo más? って聞かれるんだけど、ここで  no nada más って答えないとシナリオ進行が止まるバグがあるので覚えておいて損はないです。

これは「他になにか欲しいものはありますか?」「いいえ十分です」というやりとりです。

algo: なにか
nada: なにも
más: もっと

algo/nada をセットで somthing/nothing とつながるので、スペイン語習いたてだと楽しいパート!


いつでもサポートお待ちしております。凍える荒野を行く旅人の足を前へ進めるのは、いつだって心地の良い熱を持った風だから・・・