- 運営しているクリエイター
#英語訳詞
With Gentle Colors Ⅱ- powered by Tokko
With Gentle Colors Ⅱは、ふみさんの詩「やさしい色で」に付けた曲の英語訳詞バージョンを、Tokkoさんのアドバイスを頂きまして改作したものです。
改作前のものは、以前こちらで紹介しています。
この記事では、改作での大きな変更点を二つ取り上げてご紹介したいと思います。
改作にあたってアドバイスを頂いたTokkoさんは、「いちねんのうた」シリーズのコラボレーターです。
そして
Flower GardenⅡ - powered by Tokko
ふみさんの詩「お花畑」の英語訳詞バージョンです。
これは、以前に紹介した'Flower Garden'のリメイク作品になります。
リメイクは主に訳詞の部分です。
そこは、私の英語の師でもあるTokkoさんのアドバイスによるところが大きいです。
それによって、ふみさんの詩のニュアンスが、英語圏の人たちにもよく伝わるようになったのではないかと思います。
動画には、一つ前の記事で紹介した'Flowe もっとみる
Flower Fishing(花釣り)
ふみさんの詩「花釣り」に付けた歌の英語バージョンです。
元歌はふみさんの歌で こちら ↓ にあります。
https://www.youtube.com/watch?v=sdSpR0FsBAM
この英語バージョン”Flower Fishing”も、「花釣り」に付けた曲と同じアレンジです。
といいますか、詩を英訳して「花釣り」のメロディーに割り付けましたので、歌だけ別アレンジの曲と言ってもいいかも もっとみる
Forever on My Palm
ふみさんの詩「掌にいつまでも」に付けた曲の英語バージョンです。
英語に訳詞したものを、全く同じメロディーにのせるのは至難の業。
そこで、英語に合わせる形で、リズムを変えたり、メロディーを一部変えたりするのですが、原曲に付けた伴奏は全く変えないで使っています。
この歌の伴奏にはオートハープという楽器のDTM音源を使っています。
このオートハープは、SpitfireのLABSという無料プラグイン集 もっとみる