To let the ghosts have their say.
Spooky
Malevolent
with a military presence to match
devastation
belligerent
perilous
disputes
"was"humbled
hawkish / dovish
rearmament
keep key right-wing support
serious concern
使ってる単語すごいな。。。
Fumio
Same chinese symbols as my grand father
文雄
http://relaxmaxontheroad.com/policebruitality/
戦後タイヘンだったんだぞー
Fumio came back from Manshu満洲after wwII...
うちの宇山のおじいちゃんと
同じ漢字 文雄Fumio
https://time.com/6278122/fumio-kishida-japan-prime-minister-interview-g7/
Opening line
じゃないけど
To let the ghosts have their say.
けっこー
怖い記事だったなー。
後で、日本語記事もチラ見した。
「憂慮する」
ってよむと
あんまたいしたことない(? フシギ!)
って思ってしまったのは、、、
「よくある表現」だから?
「憂慮する」(よく読んだことあるなぁ?)
日本語で記事読むのと
英語で最初読んだのと
フシギな印象の違い。
トップ画像はTIMEのcover
サポートしてね! FEED ME! READ ME! please😘