【英語雑談】こんなふうに話を切り出していませんか?
こんばんは!
英語が苦手は個人ビジネスの方の
英語力アップをサポートする
英語コーチ ながきれいか です。
*****************************************
今日、レッスン中に
生徒さんと大笑いしました。
レッスン冒頭の雑談中でした。
その間違い(?)について
生徒さんご本人が
「よくやってしまうんです...」
と言っていました。
「日本人の英語アルアル」
だと思うので、
ご紹介しますね。
レッスンが始まって
いつも通り会話を始めました。
私:How’s your week going?
(今週はどんな感じ)
生徒さん:Great. I have a boring story.
(すごくいい。退屈な話があります)
この後、彼女は
日曜日に家族と映画を見て
ワインバーに行って…
と楽しい週末の話をしてくれました。
何が「日本人の英語アルアル」
だか分かりますか?
会話が一区切りしたので
彼女に聞いてみました
私:今の話どうやってスタートしたか覚えていますか?
生徒さん:えーと、I went to the cinemaでしたっけ?
1番初めの「I have a boring story」
について、本人は覚えていません。
無意識に「退屈な話があります」
から会話を始めたのですね。
これ、日本語だと結構
よくやりませんか?
「大した事ないんだけど」
「つまんないかもしれないけど」
で会話を始める
でも英語を話している時
「I have a boring story」
と言ったら、相手は
なんで退屈な話を私にするの??
とモヤモヤした気持ちに。
日本語をそのまま訳すと
おかしなやり取りになってしまう
英語アルアル、結構多いです。
謙遜がすぎると
コミュニケーションが
うまくいかずお互いに
気まずい思いをすることが
あります。
実は私の生徒さんは
この事を既に知っていました。
そして、「boring storyって(汗」
と自分につっこんで笑ってました。
知っていても無意識に
日本語のクセが出てきちゃう
だから言葉って難しい。
英語の時は
自分に対してもだけど
相手に対しても3倍くらい
ポジティブに話して
丁度いい、と私は思っています。
じゃあ、今回はどんなふうに
会話をスタートすれば
より自然な流れになったでしょう?
例えば、
>I had a really good weekend.
(本当にいい週末だったよ)
>I had a great time with my family.
(家族と素敵な時間を過ごしたよ)
>I enjoyed a movie on Sunday.
(日曜日は映画を楽しんだよ)
こんなふうにスタートしてみて。
もちろん悪いことがあったら
そのまま
>I had a horrible weekend.
(最悪な週末でした)
と伝えて大丈夫。
彼女の間違い(?)から
やっぱり言葉って文化の
影響が大きいなと思いました。
英語を学ぶと、こういう
文化の違いも知ることができて
世界が広がりますね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?