日本がこれから必要だと思う「指針」
こんにちは。Hello! Welcome to my blog room:) 1ヶ月に一回ブログを更新しようと思っていたのですが、学内で行われたイベントや試験によって、少しの間休みをとっていました。I was trying to update my blogging site but I was a bit overwhelmed and had some rest until the school events and examinations will be done.
いきなりですが、皆さんは、これから日本がこうなってほしい、このような方針で政治を進めてほしい、もっと持続可能な社会を構造したいと考えたことはありませんか? I know this is out of blue but have you ever wanted Japan to do something that has a positive impact on Japanese society? To give examples, promoting specific policies to promote politics and creating a more sustainable society! 私は、高校1年生で色々な分野の経験も浅く、未熟ですが、日本がこれから必要だと思う「指針」とこうなったら良いなという「願望」があります。Needless to say, I do not have so much experience in the adult societies and am not mature; nevertheless, there are some "hopes" and "a guide into tomorrow and after" that I have in Japan.
私にとって日本とは。What Japan looks like for me?
話は少し移転しますが…「日本ってどんな国?」と南アフリカ人の友達に聞かれたことがあります。I was once asked by a South-Africa friend; "What is Japan to you, how does Japan look like?" 彼は、アフリカを出たことがないそうです。 In fact, he never been out of Africa. この質問に答えられない自分に困惑したものの、自分なりの答えが出ました。日本の文化は世界に誇れるもので、技術も発展していますが、日本は、住みやすいと思える国ではないと思ったんです。Although Japanese culture is something that I am proud of, Japanese technology is something that amazes other counties, Japan is a country where it is difficult to live in. 日本に住んだ年数やそれぞれのバックグラウンドによって、状況は変わるということを理解した上で、この話をしていきたいと思います。Well, I am going to talk about this upon understanding that people's thoughts and opinions about Japan depend on how many years you lived here, individual backgrounds, and so on.
日本から帰国してきて...Coming back to Japan.
帰国後、私は帰国子女として極度のアイデンティティ危機で心が潰れそうになりました。Coming back from Thailand as what we all call "a returnee", an extreme identity crisis almost crushed my heart. いきなりですが、人一人に様々な背景があり、世界には色々な日本人がいるという知識が広まるべきだというのが私の主張です。My opinion is that we all have different backgrounds and more people should know that there are different kinds and types of Japanese on the planet. そもそも、「帰国子女」という言葉を文部科学省が使い始めたのは、1960年代からで、「帰国子女」というだけで、いまだに一定のイメージがつきまとっています。In the first place, Ministry of Education of Japan started using the word "returnee" from 1960s and it seems that a certain image is still attached just by saying "returnee". 文部科学省によると、大人含め数十万人の帰国子女が存在しています。According to the Ministry of Education of Japan, there are hundreds of thousands of returnees, including adults(including me!). その日本が言う帰国子女のイメージとはどういうものなのか? But what is the image that is still attached?「〈帰国子女〉という日本人」という本では、「帰国子女の特徴は日本文化に特有な人間関係への気づかいに欠けている人たちであるという共通認識があるよう」と書かれていました。In the book "Kikokushijyo toiu Nihonjin" (-meaning "Japanese who are returnees"), it was written that "there is a common understanding that the characteristics of returnees are those who lack awareness of the human relationships peculiar to Japanese culture."
帰国っぽさって何?What does it mean by "very returnee"?
No Worries Lifeというウェブサイトで日本にいるのが辛い、馴染めないと苦しんでいる帰国子女のあなたへという記事を読んだときの話です。I recently read an article on a website called "No Worries Life". It said "This message is for you, a returnee who is having hardships staying in Japan and suffering from being unfamiliar".「帰国子女は、自らがキコクっぽさを主張しようなどと思っているわけではないのに周囲にそのように解釈されてしまうという、こじれた事態に直面することも少なくない。」という文章を読んだ時、私は同情し、涙が出そうになったのを新鮮に覚えています。Returnees often face a confusing situation in which they are interpreted as such, even though they are not trying to insist on their own feelings of "returnee". When I read the sentence, I felt sympathy and shed some tears at the message. 主張していないのに、「謙虚になれ」と言われ、多分それは、日本社会がもつ帰国子女への先入観を表しているのだと思います。"Be humble", this is what returnees are every-time told. Perhaps it represents the prejudice of Japanese society towards returnees. 3か月ほど前、東京で、幼稚園の時の友人と再会をしたんです。I met a friend in my kinder garden. 髪も染めず、ノーメイクでプレーンな服を着ていたら、「蘭ちゃん帰国っぽいねー。」と言われてしまいました。Even though I had no dyed hair, no makeup, just wearing a plain clothe, she told me "Ran-chan, you really look "returnee"". 特に目立ちたいとか自己主張をしたかった訳でもなかったのに。It was not like I was trying to catch her eyes or become self-assertive.
帰国生入試は「楽な道」なの?Are exams for returnees an "easy way"?
話は移転しますが、タイで親しかった友人が日本の難関高校に見事合格しました!I am sorry to change the subject but my close friend back in Thailand passed one of the most difficult schools in Japan. Nonetheless, her classmates told her "returnees are an easy way, aren't they?". しかし、彼女は同僚に「帰国子女さんは楽な道だよね。」と言われたと聞き、彼女の目線に立ってみました。I Put myself in her shoes. 辛かっただろうな。It would have been so painful. インターナショナルスクールに通い、言語の壁で落ち込み、友人と遊ぶ時間も割いて受験に取り組んでいた彼女に「楽な道」と非難したことが許せないと思いました。I totally could not forgive the person who criticize her. 帰国枠は書類審査と面接でシンプルかもしれませんが、どこが楽をしているのかが私には、分かりませんでした。Although some people might think of examinations for returnees as simple because they have document reviews and interviews, I could not know why it is an "easy way".
日本社会における「帰国子女」のイメージ Image of "returnees" in modern Japanese society
そういえば、小4の時、二週間だけ愛知県の小学校に通った時に、「外国に行ってたら英語出来るんだ。」と言われた経験があります。By the way, when I was a 4th Grader, I remember me joining a primary school in Aichi-prefecture for 14 days. There, I was told "Oh, you are from abroad, you speak English". 私が初めて触れた日本社会における「帰国子女」のイメージでしたが、それに私は当てはまっていなかったんです。It was the image of a "returnee" in Japanese society that I first encountered; nevertheless, I didn't fit to the image of "returnee".
まとめ My conclusion
一人一人に様々な背景があり、世界には色々な日本人がいるという知識が広まることが日本が目指すべき指針だと思います。So, let me wrap up my blog for today. My summary is that we all have different backgrounds and more people should know that there are different kinds of Japanese in the world. そして、帰国生の何がどれくらい日本社会のスタンダードと違うのかという側面だけではなく、私たちが体験してきたことに注目がいくと、日本の多様性の実現につながるのではないのでしょうか。And if we pay attention not only to what and how different the returnees are from the standards of the modern Japanese society, but also to what we have experienced abroad, I believe it will lead to the realization of diversity in Japan. 多様性が叫ばれる今の日本社会に、何が出来るのか考えることが初めの一歩です。The first step is to think about what we can do in today's Japanese society, where diversity is called for.
ありがとうございました!Thank you(*^-^*)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?