仮面アメリカ英文解釈 EP20 

 ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。
 元のWebコミックはこちらです。


Here's the story of my first day as KAMEN RAMEN!

  • 「here is/here are」構文。

  • 【これが、仮面ラーメンとしての私の最初の日のお話です】→【これが、仮面ラーメン初日のお話です。】

Let's look at my second day as KAMEN RAMEN inste.

  • 「inste」は「Instead」

  • 【代わりに、私の仮面ラーメンとしての2日目を見てみましょう】→【代わりに、私の仮面ラーメン、2日目の様子をみてみましょう】

That was a rough week.

  • 【それは、過酷な一週間でした。】

May be you should tell us a different story.

  • 「May be」の後が完全な文だから、「My be」で意味が切れる。

  • 【たぶん、あなたは、別の話を私たちに話すべきでしょう】→【たぶん、別の話のほうがいいわよ】


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?