見出し画像

日本語固有名詞由来の【◯◯ちゃん】における各言語表記

令和2年にユーチューバー兼お笑い芸人の“フワちゃん”さん、同3年にピアニストの“ハラミちゃん”さんといったちゃん付け芸名の有名人が大ブレイクしたり、uhb北海道文化放送他で令和4年放送開始予定のアニメ『邪神ちゃんドロップキックX』のエキュートオーディションのファイナリストとして注目を集めたソロアイドルの“絵恋ちゃん”さんや令和3年12月にちゃん付け芸名に改名したタレントの“でか美ちゃん”さんなどファンに注目されているもので、ちゃん付け芸名の有名人がムーブメントを起こしている雰囲気です。

テレビ朝日系アニメ『クレヨンしんちゃん』が平成4年から続く長寿作品となり、劇場版も原則的に年1回発表されています。

今回は日本語由来の【◯◯ちゃん】に由来する各言語の表記を取り上げます。
各言語公式の日本語翻字と異なる綴りが目立っているようです。
ちなみにトップ画像は日本の有名人の各言語表記になっています。ヒントは先ほど名前が挙がった近年話題の有名人です。


ラテン文字及びその派生文字

日本語ローマ字の訓令式では〈-Tyan〉という風に英語の各種敬称に合わせて語頭を大文字で示すルールとなっています。
フランス語やドイツ語、ラテン語、マレー語などではヘボン式ローマ字表記を尊重した〈-chan〉で表記するのがルールとなっていますが、各言語本来の発音と著しく異なるので注意が必要です。

-chan】英、スペイン - ヘボン式の綴りと共通。
-ciengq / -cieŋƽ】チワン - 後述の中国語《》からの推測。
-csan】ハンガリー - ロヴァーシュ文字表記では〈𐳆𐳀𐳙〉となる。
-czan】ポーランド
-ćan】ロマーニー
-ĉan】エスペラント - 人名の場合に名詞を示す《-o》は付加しない。
-čan】チェコ、スロバキア、セルビア・クロアチア
-čana】ラトビア[チャナ] - 女性形。
-čans】ラトビア[チャンス] - 男性形。
-ċan】マルタ
-çan】アルバニア、トルコ、トルクメン、クリミア・タタール
-txan】カタロニア
-tyan】アゼルバイジャン - 訓令式の綴りと共通。
-ᏣᏂ / -ꮳꮒ / -tsani】チェロキー[ツァニ/ツァン]

ギリシャ系文字及びその派生文字

-τσαν】ギリシャ
-ϭⲁⲛ】コプト
-𐍄𐍃𐌾𐌰𐌿】ゴート
-тян】ロシア、カザフ、キルギス
-тјан】アゼルバイジャン - キリル文字表記。
-цхан】セルビア、ボスニア、マケドニア - ラテン文字表記からの翻字。
-цян】ベラルーシ
-чан】ブルガリア、セルビア、マケドニア、タタール
-чиан】アブハズ
-чян】ウクライナ
-չան】アルメニア
-ჩანი / -ᲩᲐᲜᲘ / -Ⴙⴀⴌⴈ】ジョージア、メグレル[チャニ] - 語中では名詞化接尾語の《-ი / -Ი / -ⴈ》[イ]が省略される。

アラビア系文字

تشان‏-】アラビア[チャーン] - つなぎにハイフンを用いるが、文字コードやブラウザ表示の関係上、省略される場合がある。
چان‏-】ペルシア[チャーン]、ウイグル[チャン] - ウイグル語ではつなぎにハイフンを用いるが、ペルシア語ではZWNJ合成でしんちゃんの〈شین‌چان〉のように連結をしない形式となる。
چین‏-】パシュト[チャン]
ـچین】ウルドゥー[チャェーン]、西パンジャブ
شان‏-】エジプト・アラビア[シャーン] - フランス語で〈-chan〉はシャン[-ʃɑ̃]と発音される解釈からの借用語。
ޗާން】ディベヒ[チャーン]

アジアのアラム系文字

־גֿאן / ־גﬞאן / ־ג׳אן】ラディノ[チャン] - 3種類の表記が存在し、本来チャ行CH・Ch・ch〉[ʧ]とヂャ行J・j》[ʤ]はヘブライ文字表記では区別されないため、チャ行を《גֿ》, ヂャ行をヘブライ語と共通の《ג׳》という風に使い分けるように思われる。
־טשאַן】イディッシュ[チャン]
־צ׳אן】ヘブライ[チャン]
ܬܫܢ‏】アッシリア現代アラム[チャン]

インド系文字

インド諸言語では英語の〈-chan〉の発音が[-ʧæn]になる影響を受けた綴りが多いようです。

-चान् / -𑌚𑌾𑌨𑍍】サンスクリット[チャーン]
-चैन】ヒンディー[チャェーン]、ビハール
-चॅन】マラーティー[チャン]
-च्यान】ネパール[チャン]
-छान / -𑐕𑐵𑐣】ネワール[チャン] - 有気音。
-চ্যান】ベンガル[チャェン]
-চ্চান】アッサム[ッサン] - 日本語の敬称のひとつである“さん”とほぼ同じ。
-চেন】アッサム[チェン]
-ਚਾਨ】パンジャブ[チャーン] - 西パンジャブ語のグルムキー文字翻字では〈-ਚੈਨ〉[チャェーン]。
-་ཅཱན་ / -་ཅཱན།】ゾンカ[チャーン]
-་ཆང་ / -་ཆང།】チベット[チャン]
-ꯆꯥꯟ】マニプーリ[チャーン]
-ચાન】グジャラート[チャーン]
-𑂒𑂶𑂢】ビハール/ボージュプリー[チャェーン]
-𑒔𑓂𑒨𑒰𑒢】マイティリー[チャーン]
-𑠏𑠬𑠝】ドーグリー[チャーン]
-𑚏𑚭𑚝】カーングリー[チャーン]
-ଚାନ୍ / -ଚାନ】オリヤー[チャン] - ハイフンで区切らない場合は、しんちゃんの〈ଶିନ୍-ଚାନ୍➡ଶିନ୍ଚାନ୍〉のように子音字がヴィラーマ合成で融合される。
-ᱪᱟᱱ】サンタル[チャン]
-சான்】タミル[チャーン]
-చాన్】テルグ[チャーン]
-ಚಾನ್】カンナダ[チャーン]
-ചാൻ】マラヤラム[チャーン]
-චාන්】シンハラ[チャーン]
-චෑන්】シンハラ[チャェーン] - 英語経由で借用される場合に用いる。
-ချန်】ビルマ[チャン]
-စ္ယာန / -cyāna】パーリ[チャーナ]
-ဆာန်】モン[チャーン]
-ၶျၼ်ႉ】シャン[チャン]
-ចាំង】クメール[チャン]
-จัง】タイ[チャン]
-ຈັງ】ラオ[チャン]
-ꦕꦤ꧀】ジャワ[チャン]
-ᬘᬦ᭄】バリ[チャン]
-ᮎᮔ᮪】スンダ[チャン]
-ᨌ , -ᨌᨊ】ブギス[チャン] - 本来の表記は前者の末子音省略方式で、後者はア段母音を除去した発音となる表記。
-ᨏ , -ᨏᨊ】ブギス[ンチャン] - 語中に“ン”が含まれている場合の表記。
-ᜆ᜔ᜐᜈ᜔】タガログ/フィリピノ[チャン]
-ᜦ᜴ᜰᜨ᜴】ハヌノオ[チャン/ツァン]
-ᝐ】ブヒッド[チャン] - 子音のみの発音は表記されないのがルールのため、フィリピン諸語ラテン文字翻字での“ちゃん”の〈-tsan〉と“さん”の〈-san〉がブヒッド文字では同一表記となる。
-ᝰ】タグバヌワ[チャン] - 子音のみの発音は表記されないのがルールのため、フィリピン諸語ラテン文字翻字での“ちゃん”の〈-tsan〉と“さん”の〈-san〉がタグバヌワ文字では同一表記となる。

漢字と東アジアの文字

台湾では台湾語で運転手の意味の〈運匠 / Ùn-chiàng〉[ウンチャン]から、[ちゃん]の当て字として《》を当ててきたのですが、近年は漢字圏では醤油の《》を[ちゃん]の当て字とすることが多くなっています。
台湾語・台湾華語《》と醤の中国語表記《醬・酱》はいずれもピンイン表記で〈Jiàng〉[ジアン]と綴られ、同一発音になっています。

ちゃん付け芸名の訳語は、フワちゃんさん=〈不破醬/不破酱/不破匠〉さん, ハラミちゃんさん=〈哈拉美醬/哈拉美酱/哈拉美匠〉さん, 絵恋ちゃんさん=〈繪戀醬/绘恋酱/繪戀匠〉さんのように表記されるのが近年漢字圏で目立っています。

-醬 / -酱 / -jiàng】中国[ジアン] - 本来は〈小-〉[シャオ]が日本語の“ちゃん”の訳語に用いる表記(例 : クレヨンしんちゃん➡『蠟筆小新 / 蜡笔小新』, 邪神ちゃんドロップキック➡『小邪神飛踢』)。
-匠 , -醬 / -ㄐㄧㄤˋ】台湾華[ジアン] - 前者は台湾本来の日本語の[ちゃん]の当て字で、ピンイン表記は《醬・酱》と同じく〈jiàng〉。
-匠 ,-醬 / -chiàng】台湾[チアン] - 前者は台湾本来の日本語の[ちゃん]の当て字。
-酱 / -jian】上海[ジアン]
-醬 / -zoeng³】広東[ジョエン]
-짱】韓国[ッチャン] - 濃音で表記。漫画『少年アシベ』のゴマちゃんのハングル表記〈고마짱〉のようにアニメや漫画のキャラクターに用いられる場合がある。
-쨩】韓国[ッチャン] - 濃音で表記。発音が同一の《》で表記される場合がある。
-찬】韓国[チャン] - 韓国語本来の日本語表記法に沿った表記。男女混成ユニットの“神聖かまってちゃん”の場合は、쨩ではなく〈신세이 카맛테찬〉と《》を用いる。
-ちゃん / -caɴ】沖縄
-チャン / -can】アイヌ

その他の文字

-ቻን】アムハラ[チャン]
-ⵜⵛⴰⵏ】アマジグ[チャン]
-ꕦꘋ】ヴァイ[チャン]
𞤷𞤢𞤲‏】フラニ[チャン]
-ᓵᓐ】イヌイット[サーン] - 日本語の敬称のひとつである“さん”と同じ。

トップ画像のクイズの答え

1. ジョージア語で #フワちゃん さん。
2. マニプーリ語で #ハラミちゃん さん。
3. チェロキー語で #絵恋ちゃん さん。
4. アムハラ語で #でか美ちゃん さん。