見出し画像

共通トルコ・ラテン文字について

9月26日はトルコ語の日で、アジア唯一のEU加盟国でトルコ語が公用語のひとつとなっているキプロスではヨーロッパ言語の日です。

近年はカザフ語キルギス語など中央アジア諸言語でトルコ語ラテン文字を基板とした新ラテン文字正書法の移行への動きが目立っております。
ウズベキスタンのウズベク語でも、2021年に新ラテン文字正書法が発表され、移行の動きもあります。

ʼ23年にトルコ語ラテン文字正書法が制定95周年を迎えます。

今回はチュルク評議会の提案によるトルコ語ラテン文字を基盤とした共通トルコ・ラテン文字について取り上げます。

英語版ウィキペディアの【Common Turkic Alphabet】とトルコ語版ウィキペディアの【Ortak Türkçe alfabesi】とそれぞれ参考にしています。


共通トルコ・ラテン文字について

共通トルコ・ラテン文字は1920年代後半のヤナリフとは別に、1928年に制定されたトルコ語ラテン文字を基盤とした汎用チュルク諸語共通のラテン文字正書法で、90年代以降のチュルク諸語クルド語などでトルコ語ラテン文字を基盤とした正書法が制定されました。

英語ラテン文字を基盤としたウズベク語や一時期ドル記号$》や円マーク¥》などの通貨記号を借用した独自の拡張ラテン文字が使用されていたトルクメン語など独自路線の正書法が生み出されたのですが、近年はトルコ語からセディラ付き字母を取り入れた新正書法制定が見られます。

トルコ語ラテン文字と共通の字母

共通トルコ・ラテン文字における基礎トルコ語ラテン文字で、本来のラテン文字と大幅に異なる字母も含まれています。

  1. A・a〗アー[a ア/ɑ ア]

  2. B・b〗ベー[b ブ]……ヤナリフ《B・ʙ》。

  3. C・c】ヂェー[ʤ ヂ]……ヤナリフ《Ç・ç》、トルクメン《J・j》、ウズベク〈DJ・Dj・dj〉。

  4. Ç・ç】チェー[ʧ チ]……ヤナリフ《C・c》、ウズベク〈CH・Ch・ch〉。

  5. D・d〗デー[d ド]

  6. E・e〗エー[e エ]……ウイグル《Ë・ë》。

  7. F・f〗フェー[f フ/ɸ フ]

  8. G・g〗ゲー[ɡ グ/ɟ ギュまたはヂュ]

  9. Ğ・ğ】ユムシャク・ゲー[ː ー/ɰ ゥ/j ィ/ɣ~ʁ グ]……ヤナリフ《Ƣ・ƣ》、ウズベク《Gʻ・gʻ》、カラカルパク《Ǵ・ǵ》。

  10. H・h〗ヘー[h ヘ]

  11. I・ı】ウー[ɯ ウ/ɨ ゥイ/ə ア]……ヤナリフ《Ь・ь》、トルクメン《Y・y》、ガガウズ《Ê・ê》、クルド《I・i》。

  12. İ・i】イー[i イ]……ウズベク/トルクメン《I・i》、クルド《Î・î》、クリミア・タタール《Ĭ・ĭ》。

  13. J・j】ジェー[ʒ ジュ]……ヤナリフ《Ƶ・ƶ》、トルクメン《Ž・ž》、旧トルクメン《£・〓》、ウイグル〈ZH・Zh・zh〉。

  14. K・k〗ケー[k ク/c キュまたはチュ]

  15. L・l〗レー[l ル/ɫ ルまたはウ]

  16. M・m〗メー[m ム]

  17. N・n〗ネー[n ヌ・ン]

  18. O・o〗オー[o オ]

  19. Ö・ö】オェー[œ ウ/ø エ]……ヤナリフ《Ɵ・ɵ》、ウズベク《Oʻ・oʻ》、カラカルパク《Ó・ó》。

  20. P・p〗ペー[p プ]

  21. R・r〗レー[ɾ ル/r ル]……クルド《Ř・ř》。

  22. S・s〗セー[s ス]

  23. Ş・ş】シェー[ʃ シュ]……ヤナリフ《Ş・ş》、ウズベク〈SH・Sh・sh〉、旧トルクメン《$・¢》。

  24. T・t〗テー[t ト]

  25. U・u〗ウー[u ウ]

  26. Ü・ü】ユー[y ユ]……ヤナリフ《У・y》、カラカルパク《Ú・ú》。

  27. V・v〗ヴェー[v ヴ/ʋ ウ]……トルクメン《W・w》。

  28. Y・y〗イェー[j ィ]……ヤナリフ/キルギス《J・j》、トルクメン《Ý・ý》、旧トルクメン《Ұ・ÿ》。

  29. Z・z〗ゼー[z ズ]

  30. ʼ】アポストロフ[無音/ʔ ッ]

トルコ語でアラビア語・ペルシア語の借用語及び軟子音字《K, G, L》[c キ, ɟ ギ, lʲ リ]の後のア段―オスマン語アラビア文字表記では《كا》が〈〉[ca キャ],《گا》が〈〉[ɟa ギャ]―に用いられるトルコ語ラテン文字のサーカムフレックス付き母音字は、共通トルコ・ラテン文字では長音表記に用いられます。

  1. Â・â】シャプカル・アー[aː アー/ɑː アー]……クリミア・タタール《Â・â》。

  2. Î・î】シャプカル・イー[iː イー]……クルド《Î・î》。

  3. Û・û】シャプカル・ウー[uː ウー]……クルド《Û・û》。

トルコ語ラテン文字に本来存在しない字母

次にトルコ語に本来存在しない拡張ラテン文字です。1990年代のタタール語ラテン文字が基板となっています。
アゼルバイジャン語ラテン文字では、XがHの次, QがKの次と本来のラテン文字と順番が異なっています。
ウズベク語キリル文字では、ラテン文字正書法導入以降、キリル文字ウェーԜ・ԝ》がラテン文字正書法における固有名詞で《W・w》が使用された場合の翻字用に俗用で用いられています。
イクスX・x》はキルギス語新ラテン文字正書法の案では、英語と同じく二重子音[ks]を表します。
W》の“Çift Ve”などの字母名はトルコ言語協会の提案によるもので、英語版ウィキペディアの【Turkish alphabet】の項目に字母名が記載されています。

  1. Ä・ä】アェー[æ ア/ɛ エ]……ヤナリフ/アゼルバイジャン《Ə・ə》、ウイグル《E・e》、カラカルパク《Á・á》。

  2. X・x】イクス[x~χ ハ/ks クス]……トルコ〈KS・Ks・ks〉、トルクメン《H・h》。

  3. Q・q】キュー[q ク]……トルコ《K・k》。

  4. Ñ・ñ】エング[ŋ ング]……ヤナリフ《Ꞑ・ꞑ》、トルクメン《Ň・ň》、ウズベク〈NG・Ng・ng〉、カラカルパク《Ń・ń》。

  5. W・w】チフト・ヴェー[w ゥ]……ヤナリフ《Ŭ・ŭ》、トルコ《V・v》。

拡張長音表記用ラテン字母です。トルコ・ラテン文字を母体とするクルド語で使用されるものもあります。

  1. Ê・ê】シャプカル・エー[eː エー]……クルド《Ê・ê》。

  2. Ô・ô】シャプカル・オー[oː オー]

タタール語ラテン文字に存在しない拡張文字です。字母名は推測です。

  1. Ḑ・ḑ】ヅェー[ʣ ヅ/z ズ]

  2. Ģ・ģ】アイン[ʕ ァ/ʔ 無音]

  3. Ħ・ħ】ハー[ħ ハ]

  4. Ļ・ļ】リェー[ʎ リュ/ɫ ルまたはウ]……クルド《Ł・ł》。

  5. Ņ・ņ】ニェー[ɲ ニュ]

  6. Ś・ś】サー[θ ス/s ス]……ヤナリフ《〓・ƀ》、トルクメン《S・s》。

  7. Ț・ț】ツェー[ʦ ツ/s ス]……カラカルパク《C・c》、ガガウズ《Ț・ț》。

  8. Ź・ź】ザール[ð ズ/z ズ]……ヤナリフ《Đ・đ》、トルクメン《Z・z》。

連字で表記されるもの

チュルク諸語の拡張ラテン文字で単独字母が存在するものをまとめます。
ŞÇ〉はキリル文字シチャーЩ・щ》がルーツです。
拗音=軟口蓋化母音はクリミア・タタール語キリル文字の軟母音字Я・я , Ё・ё , Ю・ю》[ヤ, ヨ, ユ]がルーツです。

  1. ŞÇ・Şç・şç〗シチェー[ʃʧ シチ/ʃː ッシ]……ヤナリフ〈ŞC・Şc・şc〉、ウズベク〈SHCH・Shch・shch〉。

  2. YA・Ya・ya〗ヤー[ʲa ャ]……キルギス《Ä・ä》、クリミア・タタール《Â・â》。

  3. YO・Yo・yo〗ヨー[ʲo ョ]……クリミア・タタール《Ö・ö》。

  4. YU・Yu・yu〗ユー[ʲu ュ]……クリミア・タタール《Ü・ü》。