代弁者
5/11(土)
天気:風
「ちんすこう」と聞いて「え、ちんこ?」とソワソワしちゃう人、まだいる?
みんなさすがにそれは小・中学生で卒業したかな。
僕ももう「ちんすこう」では反応しないなあ。
あれよ、恥ずかしいから反応しないようにしてる、とかでもないからね。
もうホントに「無」。何もなし。
「ちんすこう」って聞いたら、あぁあの沖縄のお菓子の名前か、と、ただそれだけの認識。
「ちんこ」と結びつけるなんてことは決してない。
大人になったな、自分。
単語を聞いて、それに似た(もしくは一部を共有する)下品な言葉をパッと思いつく機能って
どうやら成長とともに収束していくらしい。
そんな成長した僕が、いまだにどうしても反応してしまう言葉が一つだけある。
それは “ダイベン者” だ。
本人に代わって話す、スポークスマン。そんなような意味の言葉「代弁者」。
僕はこの言葉を聞くと、どうしても「大便者」つまり「ウンコしてる人」がパッと思い浮かんでしまう。
くそう!
「ちんすこう」とか「運賃」とか、もうその辺は乗り越えたのにぃ。
「ダイベン者」だけはどうにも。
聞くたびに脳裏にウンチがこびりついて離れない。
それにしても意味が違いすぎるからな、代弁と大便。
なにが一番違うって、大便は本人に代わってすることができないからね。
みんな一人一人が、それぞれの大便を排出することしかできない。
....まるで名言みたいな響きだな。
人は皆、代便者にはなれない。
ぽてと
うんうん、深いようですごく浅いね。
まるで便器の中のようだ。
大便だけにね!!
・・・・・
とにかく、みんなもダイベンには気をつけて!
「代弁者」って聞いても、絶対に笑っちゃダメだからね!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?