【今日の韓国語】まさかのフランス語源!と 맞장구/マッチャング
紙の辞書や、ネット辞典で調べても出てこなかったのに、韓国語個人レッスンで質問してみたら、特別な単語ではなく、あっさり解決!
데칼코마니(テカルコマニ)カタカナで書くと、なんか全然違う感じ。激音とかあるんで、なんとも日本語として表現不可能。
「全く同じ。瓜二つ」みたいな意味だそうです。
どうも外国語みたいだけど、英語っぽくないなぁ~って思ってたら、元々はフランス語でした。
使うことあるだろうか・・・
韓国語の 맞장구/マッチャング(あいづち)も勉強してます。すごく良く