見出し画像

素敵な音楽に出会った【映画:ベトナム人の怪しい彼女】

この映画のストーリーのもととなったのは、2014年、韓国で初めて上演され、865万人を動員、その後2015年には中国で「20歳よ、もう一度」のタイトルで上演。そして、2016年には「あやしい彼女」のタイトルで日本上陸。ベトナムでも同年公開・・・という、映画の世界での各国コラボレーションとは面白いなと思い、日本版は見ていないのに、ベトナム版をチェック。

hợp tác sản xuất:production cooperation

最近のベトナム映画をみていて、面白いなと思う点は、恋愛物語やアクション物語であっても、日常の会話の中にも、戦争や歴史、愛国精神や年上への敬いなどが散りばめられているところ。

「あんたみたいの年の頃、彼は国のために戦っていた」「尊敬すべき人々をぶつとは何事だ」「軍隊に入ったらどうだ」「過去に彼みたいな人がいなければ、パーティーもできなかった」

「人生をやり直せるとしても、同じ道を歩むよ」


Mình yêu từ bao giờ というのは、「ずっと好きです」という意味。この背景の絵は、まさにベトナム人の若者が好きそうな、ちょっと繊細でロマンチックなタッチ。

Mình Yêu Từ Bao Giờ - Miu Lê
Nhạc sĩ: Nguyễn Hải Phong

Lời bài hát
Em rồi sẽ không còn những mơ mộng
君はもうすぐ夢から覚める
Anh rồi sẽ nuôi lại những hy vọng
僕はもうすぐ再びの希望を
Tháng ngày rồi trôi đi mãi, vui buồn kể lại cho ai
日々は過ぎ喜びや悲しみを 君は誰に語るの?
Tiếc thay đời luôn như thế đấy.
でもこれが人生

Như một áng mây nhẹ thoáng trong lòng
君の心に浮かぶまだら雲のように
Em chợt thấy tim mình cũng rung động
僕は急に心が揺さぶられる
Nếu mai tình yêu chan chứa không còn trở lại như xưa
もし明日、愛が戻らなかったら?
Biết đâu tìm nhau không thấy nữa.
僕たちはもう会えないのかも

[ĐK:]
Hình như lòng muốn nói, hình như mình yêu rồi
心が語りたがっている たぶん僕らは恋してる
Khoảnh khắc tuyệt vời tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai
このすばらしい瞬間に 僕は誰 君は、僕たちは誰なの
Đừng tan thành mây khói, đừng xa tận chân trời
煙の中に消えないで 地平線の向こうに行かないで
Khoảnh khắc tuyệt vời như là mơ
まるで夢のような すばらしい瞬間
Như là mơ, chắc đang là mơ, mình yêu từ bao giờ.
僕たちの恋も夢かもしれない

このテンポが好きで、一時期ずっと聞いていた。ベトナムの音楽って、めーーーっちゃ暗い、どんぞこの悲しみみたいなものか、歌謡曲みたいなのしかないから、どんどんこのアップテンポな曲がでてきてほしい。

ストーリー自体は、とてもよかった。思ったことを素直に言う場面とか、大きなリアクションとか、韓国映画から受けている影響は多々あると思うくらい、韓国を思い出したけれど、そうやって、各国影響されながら独自文化を発展させていくんだろうなと映画を観ながら思った。

創造の場所であるカフェ代のサポートを頂けると嬉しいです! 旅先で出会った料理、カフェ、空間、建築、熱帯植物を紹介していきます。 感性=知識×経験 மிக்க நன்றி