見出し画像

ボクシング・デー

クリスマスの翌日に、プレゼント(箱)を開けて祝う日。
つまりは24,25,26日で三賀日みたいなものなのであろうか。

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
今日は、毛沢東の誕生日である。
中華人民共和国の建国者である。毛沢東はまずは、共産主義が理想だと感じた。稀代の読書家である彼の見識は高いものがあるが、情報は最新にしなければならない、というのも、ソビエトではすでに失敗に終わっている方法・施策を真似していることがあるからである。しかし、これを”情報最新化を怠ってまずいね”という見地だけからみてはいけない。土地改革によって農民の支持を得ていく。そもそも農業を二次的としたものというレーニンと考え方が違うのである。読書家というだけでなく、詩人でもあった彼は、スローガンを創るのが矢鱈とうまかったのである。
 また、孫子の兵法を応用し、ゲリラ戦を展開し戦績をどんどん上げた。ところが、共産党内部では正面突破を主張する勢力に押し切られ、毛沢東は軍の指揮権を失ってしまう。コミンテルンはオットー・ブラウンを軍事顧問として置いた。ところが、この方法に切り替えた途端に瑞金のソビエト政府は蒋介石によって攻略されてしまう。戦況を把握していた毛沢東はすでに瑞金を放棄していた。蒋介石は取り逃がしたわけだが、毛沢東はここから逃げ続けなければならない。いわゆる長征の始まりである。実に1年かけて1万kmの逃避行が続く。毛沢東はこれを逃避とはいわなかった。このとき日本軍が中国大陸に押し入っており、これを利用して「北上抗日」といったのだ。しかしこの長征を指示してきたのはコミンテルンであり、逃走経路の辺境に日本軍なんて影もないのである。兵法に長けた毛沢東は四川省に蒋介石がいるとわかると、突如南進、貴州軍を躱(かわ)し、雲南省に逃げ込む。貴州軍は日本がもたらしたアヘンで戦力が落ちており、この転換で殲滅寸前の紅軍は生きながられた。そして、蒋介石の懐刀である張学良を寝返りさせて、蒋介石を拉致することに成功(西安事件)。ところがコミンテルンの指示では、蒋介石を殺すなということであった。日本という敵がいて、蒋介石が戦っているという状況がなければいけないということであった。このため第二次国共合作を締結、毛沢東は軍事権を再び握るのである。

En focalisant son attention sur la campagne dont il est natif, Mao construit de son côté une théorie de la révolution communiste fondée sur la paysannerie. Idéalisant les soulèvements paysans, il affirme que ceux-ci peuvent être la base d’une révolution qui réorganiserait la production agricole. C’est un des points qui distinguera fortement le maoïsme d’un marxisme-léninisme russe, qui a toujours considéré les campagnes comme secondaires. Après un an d’exclusion, il est à nouveau admis dans le PCC. Jusqu’à 1934, il travaille, aux côtés de Zhu De, à l’extension de son système dans la région. Mais l’avancée du Guomindang force Mao à se replier et à entamer la Longue Marche. Celle-ci s'effectue d'octobre 1934 à octobre 1935, sur environ 10 000 kilomètres. Assisté d'un infirmier et d'un secrétaire, Mao marche difficilement à cause d'une crise de paludisme. Il est souvent porté par quatre hommes sur une litière et protégé des intempéries par une toile cirée. Cette épreuve difficile et meurtrière, érigée par la suite en véritable mythe, permet aux communistes d’éviter l’encerclement nationaliste. Elle est aussi un moyen de diffuser la cause communiste dans la paysannerie. Mao en sort renforcé : il obtient en 1935 la tête du PCC.

日中戦争は、限りなく共産党に味方していた。張学良が結び目であったのだが、「日本と蒋介石を戦わせて、共倒れにさせ、共産党が勝つ」というイメージどおりにことが進んでいたのだ。ついに蒋介石は台湾に逃げた。

Mao Zedong renforce alors autant que possible la stratégie de guérilla qu’il a expérimenté ces dernières années, mais un événement change la donne en 1937 : la guerre sino-japonaise. Dès lors, la guerre civile est quelque peu entre parenthèses et les communistes renforcent leur expérience de la guérilla en contenant l’avancée nippone. Mao profite de cette période pour asseoir son autorité sur le PCC et faire plus largement accepter sa vision d’un communisme s’appuyant sur un socle rural. En 1945, lorsque le Japon capitule, la trêve avec le Guomindang ne dure pas. Toujours dirigé par Tchang Kaï-Chek, le Guomindang, affaibli, recule et s’effondre littéralement en 1949 pour se replier sur le Formose (Taiwan). Le 1er octobre, Mao proclame la République populaire de Chine.

 専門家に言わせると毛沢東は、乱世の人だという。奇襲、策略、陰謀を駆使し、上り詰めていくのである。そして読書による教養に裏打ちされた鋭い嗅覚と懐疑主義で、反対意見を粛清してしまう。そしてこの教養により天狗になった自尊心で、統一後には数々の失敗を犯すのである。百花斉放・百家争鳴といい、知識人から反対意見を募る。そして反対意見をした人々を皆殺しにした。三反五反運動にて、富裕層を皆殺しにした。

Parvenu au sommet du pouvoir, Mao entreprend une réforme globale du pays, avec toutefois une certaine prudence. Il tente de se rapprocher d’une URSS méfiante et en adopte en partie les modèles. Isolé diplomatiquement, Mao permet toutefois à son pays de s’affirmer militairement grâce à l’intervention des "volontaires" chinois pendant la guerre de Corée. Mais son modèle de pensée, s’appuyant en partie sur la paysannerie, est bien loin de la bureaucratie soviétique. Mao s’écarte progressivement de l’URSS, surtout après que Khrouchtchev ait annoncé la déstalinisation. En 1957, il tente de s’attirer les sympathies des intellectuels en lançant la campagne des "Cents fleurs". Chacun est amené à opérer une critique du PCC. Derrière la volonté d’ouverture, Mao met en place une stratégie qui vise à renforcer son pouvoir au détriment du Parti. En appelant à dénigrer celui-ci, Mao se place au-dessus, dans un rapport direct avec le peuple en révolution perpétuelle. C’est ce même principe qui justifiera la Révolution culturelle.

 大躍進政策も大失敗で、国民を餓死させてしまう。若人を文化大革命で取り込み失地回復を図る。毛沢東の大義は、完全平等社会の建設だった。そして、理想と現実が違うことは毛沢東が一番知っていることであった。なぜなら、大義を保ちながら、裏では実を捕るという策謀を何度となく繰り返してきたのは毛沢東自身である。黒い猫でも白い猫でもネズミを捕るのが良い猫だと知っていた。”戦略とは一をもって十に対抗する”という理念で、実際やることは、”戦術とは十をもって一に対抗する”という実践だった。
 ”主要矛盾を解決せよ”というトヨタの”カイゼン”にもつながる考え方も、毛沢東語録の言葉にみえる。こうなると彼の高い知性をもってしても自分自身の反面教師(これも毛沢東の言葉だ)の教訓が活かされないようなそんな業(ごう)を背負ってしまっていたのではないかと思われる。

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

先月の末(11月28日)にマイク・タイソンが復帰し、ロイ・ジョーンズJrとのエキシビションマッチを行った。結果がドローであった。戦う前にマイク・タイソンは、微博(中国版ツイッター)を更新し、「中国のファンの皆さん、戦うときには毛沢東の精神で戦います」といったという。読書家の彼は、チェ・ゲバラや毛沢東の本に感銘を受けており、タイソンの右腕には毛沢東のタトゥーが彫られている。
あ、そのボクシングじゃないのか。今日は。。。

------------------------------------------------
<来年の宿題>
・ユトリロについて
------------------------------------------------

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
●見出しの画像
トラを愛でるマイク・タイソン(画像はお借りしました)



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?