見出し画像

いい風呂の日

語呂合わせで、日本浴用剤工業会が11月26日に記念日を制定している。

次の記事では温泉について説明している。今日は、その記事を読んでみよう。
温泉というには、吹き出た水温が25℃以上であることと、鉱物(ミネラル)、(二酸化炭素、硫黄、硫酸塩、鉄分など)が少なくとも1種類以上含有していないといけない。

Les Japonais apprécient les bains en général mais ont une prédilection pour les onsen ♨️, les sources d’eau chaude naturelle que l'on trouve à travers tout l'archipel, là où il y a une activité volcanique. Pour être qualifiée de "onsen", l'eau qui jaillit du sol doit avoir une température naturelle de plus de 25°C (elle se situe souvent entre 35°C et 42°C) et contenir au moins un élément minéral en quantité suffisante (dioxyde de carbone, souffre, fer, sulfate, pH acide ou alcalin, etc.). Ainsi depuis des millénaires, le peuple japonais aime à se détendre à plusieurs dans des bassins fumants et à prendre soin de sa santé dans ces eaux pures.

火山性の温泉は、この通りに基準なのであるが、非火山性の温泉というのもある。なんだか不明だが”規定された成分”が一定以上含まれていれば温泉と名乗れるわけだ。地殻変動などで太古の海水が地中に閉じ込められいる場合がそれにあたる。火山活動は何万年という周期なので、温泉は半永久的に湧き水がある。その判断は、汲み上げる仕組みにもよる。

画像1

温泉マーク”♨”は、実は別府観光の父といわれる苦労人 油屋熊八が考案したものであるそうだ。
温泉宿に着いたら、まずひとっ風呂。。。
夕食(懐石料理)を味わい、長めの風呂に浸かる。
そして翌朝に寝覚めのお風呂・・・
この3つを湯けむりの図が表すという。

On doit le symbole ♨️ des onsen au Japon à Aburaya Kumahachi, un homme d'affaires du début du XXe siècle qui reprend un pictogramme existant pour l'associer au développement du thermalisme à Beppu puis à Yufuin dans les années 1930. Chacun des trois traits et leur longueur représentent le nombre de bains que chaque visiteur devrait prendre lorsque qu'il arrive dans un ryokan (auberge avec onsen) :
un premier bain court à prendre en fin d’après-midi dès l’arrivée dans l'établissement ;
après le dîner, on profite d'une deuxième immersion, plus longue et qui prépare pour la nuit ;
enfin, le dernier petit bain se prend le matin au réveil.

画像2

別府は八湯といわれるように8つの温泉地区からなる。
その中でも記事では鉄輪温泉を推している。車がほとんどなく、昔ながらの情緒ある町並みとともに温泉が味わえる。

Située dans la préfecture d'Oita, la capitale des onsen compte pas moins de huit quartiers dédiés aux sources chaudes, baptisés Beppu Hatto. Le plus célèbre de tous, le quartier de Kannawa vaut certainement le détour. Le sous-sol de ses petites rues fume littéralement et de la vapeur d'eau s'échappe par toutes les bouches d’aérations et les plaques d’égouts. La balade au sein de Kannawa se révèle agréable, avec peu de voitures et de belles maisons traditionnelles. On pourrait vite se croire à une époque plus ancienne et féodale.
Les onsen de Beppu sont aussi nombreux que variés avec des eaux aux propriétés différentes, claires ou boueuses. Les amateurs séjournent ici en moyenne plus longtemps, d'une à deux semaines. En parallèle de leur cure, ils profitent des équipements urbains et touristiques de la région pour varier leurs activités.

”生きているだけ丸儲け”という名言で知られる熊八。
山は富士、海は瀬戸内、湯は別府というイメージメーカーでもあった。
ポール・クローデルが彼のおもてなしの心をいたく気に入ったという逸話もあるらしい。

別府温泉は、湯量が日本一だそうだ。日本全国にはいろいろな温泉があることだろう。今日はその魅力を探る日としよう。

------------------------------------------------
<来年の宿題>
・全国温泉めぐり
------------------------------------------------


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?