BBC英語ニュースmemo | 【米大統領選2024】 ネットユーザーはハリス副大統領に夢中……それは実際の票につながるのか
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ abuzz | 騒然となった
filled with noise and activity. 沸き上がって、騒然として、活気にあふれて、の意。
Social media was abuzz last Sunday after President Joe Biden ended his re-election campaign and instead endorsed Vice-President Harris. And in the hours that followed, the Harris campaign leaned in to the excitement.
21日にジョー・バイデン大統領が再選への選挙活動を打ち切り、代わりにハリス副大統領を支持したことで、ソーシャルメディアは騒然となった。そしてハリス陣営もそれから、盛り上がりに進んで参加した。
■ much-lampooned | しきりにからかわれて嘲笑された
lampooneは「激しく風刺する」「風刺で攻撃する」。名詞だと「風刺作品」「当てこすり」「皮肉」の意。
The campaign's biography on X reads, "providing context", a reference to much-lampooned remarks made by Ms Harris in May 2023.
アカウントのプロフィールには、2023年5月にハリス氏が使った「文脈を提供する」という表現が使われている。しきりにからかわれて嘲笑された表現だ。
■ Zeitgeist | 時代精神
the general set of ideas, beliefs, feelings, etc. that is typical of a particular period in history. オリジナルはドイツ語で、Zeit(ツァイト) は時間や時期、Geist(ガイスト)は精神や思想。
Americans want to be part of a Zeitgeist and the Harris campaign, in its current very online iteration, allows them a chance to do that, she said.
アメリカ人は、それぞれの時代の流行に参加したがる。そして、今のところオンライン展開にとても力を入れているハリス陣営は、その参加のチャンスを大勢に与えているのだと、ヘンシェン氏は指摘する。
「Andで文章を始めてはいけない」とずいぶん昔に習ったのですが、今回の1つ目には「And in the hours that followed, 〜〜」とありますね。
自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?