見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 1歳半の男の子、世界最年少の男性画家に認定 ガーナ

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ take the art world by storm | 美術界を席巻する

「take ~ by storm」〜に嵐を巻き起こす、強襲して~を奪う、聴衆をとりこにする、の意。
The mother of the Ghanaian toddler officially recognised as the world's youngest male painter has told the BBC of her pride in her son's artistic ability, and hopes he can take the art world by storm.
ギネスワールドレコーズ(GWR)はこのほど、ガーナの1歳半の男の子を、世界最年少の男性画家に認定した。母親のシャンテル・クウクア・エガンさんは、息子の芸術的能力を誇りに思い、美術界を席巻してほしいと語った。

■ colours (that) complement each other | 色相

「Hue」という英単語がありますが、ここでは説明的な言い回しがされています。
"He already knows what colours complement each other," said his mother Chantelle Kuukua Eghan, who has been an artist herself for eight years.
「息子はすでに、色相を理解しています」と、エガンさんは話す。エガンさん自身も、8年間アーティストとして活動している。

■ break down | 泣き崩れる

break downはたくさんの意味を持つ単語で、基本イメージは「壊れる」ですが、人に使うとがっくりする、気落ちする、健康を害する、ノイローゼになる、などの意味を持ちます。
"When I opened the email I just broke down and thanked God," Ms Eghan told the BBC.
「メールを開いたとき、私はただ泣き崩れ、神に感謝しました」と、エガンさんはBBCに語った。

おれも色相を体で理解したい…


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?