見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 数百万人に地震速報を届ける、社員13人の日本企業 「NERV防災アプリ」の石森社長に聞く

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ punch above its weight

見出しやそれに近い役割をする文章は、かなり大きく意訳されることが多く、"punch above one's weight"というボクシングをもとにした表現は訳出されていません。
When a 7.6 magnitude earthquake hit Japan's remote Noto peninsula on New Year's Day, millions of people were alerted by a small company that has been punching above its weight for years now.
地震が起こるたびに、日本で数百万人が頼りにするX(旧Twitter)のアカウントがある。1日に石川県能登地方でマグニチュード(M)7.6の地震が起きた際にも、多くの人が「特務機関NERV(ネルフ)」から速報を受け取った。

■ "nod to xxxxx"で、賛同や承認の証

前の文章で「影響を受けている」ことを示しているので、ここでは特に訳出されていません
The account's name "special service agency NERV" is a nod to an organisation in the show that issues alerts about threats to humankind.
アカウント名の「特務機関NERV」も会社名の「ゲヒルン」も、作中に出てくる用語をそのまま使っている。

■ Best known for triggering a tsunami that caused a nuclear accident in Fukushima

「国外では」と訳文には情報が付加されています。日本とは認識に違いがあることがわかりますね。
Best known for triggering a tsunami that caused a nuclear accident in Fukushima, the quake also caused great loss of life in his hometown Ishinomaki in Miyagi in the north-east of the country.
国外では特に福島第一原発事故で知られる東日本大震災だが、津波による死者数は宮城県が最多だ。

■ Reachability | リーチャビリティ 到達可能であること

日本語のインタビューが先にあったことを示すように、シンプルに"as accessible as possible, including for those with disabilities"とされています。
He says his mission has always been to "make Japan safer" - not make money, adding he aims to make the NERV app as accessible as possible, including for those with disabilities.
石森氏のミッションは、常に収益化ではなく、日本を安全にすることだ。
「今自分たちは情報のアクセシビリティーとか、リーチャビリティ、一般の市民がすぐに情報にたどり着けて、誰もが自分に合った方法でアクセスできるということに注力している」

NERVの存在、知りませんでした。「強震モニター」ってなんだろう?


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が参加している募集

みんなの防災ガイド

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?