【和訳】This Charming Man/The Smiths

人気のない丘の中腹でパンクした自転車
こんな状況で僕は大人の男になれるのだろうか?
素敵な男が
素敵な車に乗っていた

なぜ人生のややこしさに気を配るのか
助手席の革張りが滑らかだっていうのに
今夜出掛けたいけど着る服を持ってないんだ
男は言った「とんでもないね そんなハンサムがそんなこと気にするなんて」

ああ身の程知らずの
思い上がった皿洗いの少年
彼は言った「指輪を返して」
彼はこういったことには詳しいんだ
彼はこういったことには詳しいんだ

今夜出掛けたいけど着る服を持ってないんだ
男は言った「とんでもないね そんなハンサムがそんなこと気にするなんて」

素敵な男

ああ身の程知らずの
思い上がった皿洗いの少年
彼は言った「指輪を返して」

彼はこういったことには詳しいんだ…


※注

"Return the ring"
:このセリフがなにを意味するのかは考察が割れているようです。主語も曖昧。少年の言葉か、charming manの言葉か。いずれも駆引きのセリフのようです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?