【和訳】A Swallow on My Neck/Morrissey

ああ、また連中と一緒に酔い潰れてしまった
オールド・ヴァルハラ・ロード火葬場から来た
相変わらずのお喋りばかりの退屈な奴らと

僕は単純な男
得るものも失うものも多くないのに
なぜ堪えていられたのだろう
僕と君のためにこんなにも長い間

彼が僕の首筋に
唇でツバメを描くまで
それ以上は言わないでおくよ
彼はツバメを描いた
深く青く
そしてすぐに皆に知れ渡った

そして僕は名の知れた葬儀屋の
はったりだらけで血の気の多い野郎どもに
またもくたびれ果てていた

僕は単純な男
得るものも失うものも多くない
年を取れば賢くなるというのは
僕には当てはまらない

だから彼は僕の首筋に
唇でツバメを描いた
それ以上は言わないでおくよ
彼はツバメを描いた
深く青く
そしてすぐに皆に知れ渡った

君は僕にこう言い続けたね
僕は子供じみた行動をしてるって
愚かで、残忍で、子供みたいだって
ああ分かってる、分かってる、分かってるさ
分かってる、分かってる、分かってるけど
だけどどうでもいい
どうでもいいんだよ

ああ、どうだっていいんだ

※注

swallow
:この単語は鳥のツバメと、飲み込むという意味の同音異義語であり、いわゆるキスマークの暗喩と解釈されているようですのでそのニュアンスを含めています。

余談ですがかつてのバンドメイト、ジョニー・マー氏の首筋には(たぶん割と近年に入れたと思しき)ツバメの刺青があります。この歌と関係あるかは神のみぞ知るところですが、さすがにちょっとビビりました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?