レノン=マッカートニー「宇宙のすべてに」試訳
Across the Universe
宇宙のすべてに
Lennon-McCartney
レノン=マッカートニー
Words are flowing out like endless rain into a paper cup
紙コップのなかに言葉が 終わらない雨のように滴り溢れて
They slither wildly as they slip away across the universe
それらは濁流となり 宇宙のすべてにしみわたってゆく
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my opened mind
悲しみのプールに喜びの波が立ち わたしの精神(こころ)を揺れ動かす
Possessing and caressing me
わたしを所有し 愛撫するのだ
Jai Guru Deva OM
我らが導師(グル)、偉大なる存在に讃えあれ
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
何事もわたしの世界を変えられやしない
何事もわたしの世界を変えられやしない
何事もわたしの世界を変えられやしない
何事もわたしの世界を変えられやしない
Images of broken light which dance before me like a million eyes
百万もの瞳の前で、壊れた灯りのイメージが乱舞する
They call me on and on across the universe
わたしのことを呼び続ける 宇宙のすべてにわたってね
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box
レターボックスに吹き込むやまない風のように わたしの思考は散漫として
They tumble blindly as they make their way across the universe
何も見えなくなり そのとき宇宙のすべてへ広がる道となる
Jai Guru Deva OM
我らが導師(グル )、偉大なる存在に讃えあれ
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
何物もわたしの世界を変えられやしない
何物もわたしの世界を変えられやしない
何物もわたしの世界を変えられやしない
何物もわたしの世界を変えられやしない
Sounds of laughter, shades of life are ringing through my open ears
さざめく笑い声、生命の影が わたしの耳朶のなかに響きわたる
Inciting and inviting me
わたしを励まし 誘ってくれる
Limitless undying love which shines around me like a million suns
際限なき永遠の愛は わたしの周りで百万の太陽のように輝く
It calls me on and on, across the universe
わたしのことを呼び続ける 宇宙のすべてにわたってね
Jai Guru Deva OM
我らが導師(グル)、偉大なる存在に讃えあれ
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
Nothing's gonna change my world
何であれわたしの世界を変えられやしない
何であれわたしの世界を変えられやしない
何であれわたしの世界を変えられやしない
何であれわたしの世界を変えられやしない
Jai Guru Deva OM...
我らが導師(グル)、偉大なる存在に讃えあれ
※非営利の学術研究目的としての試訳である。
First appeared in 1969.
Translated as non-profit, fair use, by Akira OKAWADA.
試訳:岡和田晃
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?