![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/134144448/rectangle_large_type_2_798cbdbfcc2ea29ab04995d93abf3fb2.png?width=800)
Photo by
noouchi
ニュース英語との付き合い方
メジャーなニュース文はプロライターが作り、校正もされているので、ほぼ完璧に近い英文です。そのため、ちょっとした翻訳ソフトにかけても、それなりの品質の和文になります。
ニュース英語との付き合い方
いくつかルールがあるので、列記すると
・時制は過去であっても「現在形」で書かれている。→ ニュースはほとんど過去時制ですが、最新性を提供するために現在形で書かれている
・見出しやリードはアバウトに書かれる。→これは日本の記事と似ている気がしますが、例えば 国試合格率69.7% ⇒ 国試合格率70%
・見出しやリードのand はカンマ(,) 情報源はbyではなく、コロン(:)。
・見出しやリードのbe動詞、前置詞、冠詞、所有格が省略される。
*リードとは、目次ページや記事の先頭などに、記事のOverview(概要)的な50から80字くらいの記事紹介文です。
補足は以下 2点です
1、ニュース文にあったからと、文法的に正しいと誤解されないように。
2、リードは、読まれるかどうかの鍵となる文章なので、タイトルの次に重要。
and をカンマ(,) 情報源をコロン(:) にするルールは note で実践しても良いかもしれません。
最後までお読みいただきありがとうございました♪
よろしければ、サポートお願いします。