見出し画像

医療不信の源 なぜ私は「アレ」に反対するのか② My origin of distrust for medicine: Why am I against “that one?”(2) (英語対訳つきエッセイ)

私の母は乳がんから結局ほぼ全身に転移した癌で、壮絶に苦しんで42歳で亡くなった。

My mother died from cancer which spread from the breast to almost all over the body, suffering really intensely, at the age of as young as 42.

当時20歳だった私は青春真っ盛り、かつ元々さほど母親っ子でなかったからその不在はそれほど辛く思わなかった冷たい娘だったが、今でもごくごくたまに夢に出てくる、今の私よりずっと若い母親は元気で、私は当たり前のように思っているけど途中でハッと気がついて(多分目が覚めかけてきたのだろう)

「ママ? もう病気はいいの?もう苦しくないの?よかった!」

と喜んで、次の瞬間に本当に目が覚めて、時には泣いてしまう。あの苦しみがかわいそうで堪らない。

I was twenty year old then, being in the middle of youth, I didn’t suffer so much from her absence. I was not such a mother-loving-kid anyway. However, she, who is much younger than I am now, still appears in my dreams once in a blue moon, and looks fine. At first I accept it naturally, but suddenly (maybe when I become half awake) I notice, and ask her

“ Mom?! Are you all right? Is your disease gone? You don’t suffer anymore? I’m glad!”

Then I fully got awake, and sometimes shed a tear. I can’t tolerate remembering the pain that she was suffering for.

(これ以降は実際に癌を患っている方…、治療を受けている方、すでにすっかり回復している方であっても、複雑な気持ちに、あるいは嫌な気持ちにさせてしまうかもしれないから、閲覧注意です)

(Hereafter, I’m afraid that this article might cause some mixed and even unpleasant feelings to those who are now suffering from cancers or even those who totally recovered from them. Be cautious about reading please.)

彼女は最初はなにも自覚症状はなく元気至極だったのに、35歳のとき健診でしこりが見つかり癌とわかって手術することになった。もう50年近く前のことだ、当時の癌治療技術的には今よりずっと遅れていたのだろう。全摘手術で彼女は35歳の若さで左の乳房を失った。子供だった私にその深い悲しみはわからなかったが、今思うとどれだけ辛かったかと思う。

She was 35 years and totally fine without any obvious symptoms when she took a health checkup and a tumor was found in her breast. It was malignant and she had surgery. It was almost 50 years ago and the medical treatment for cancers might have been much less mature than it is now. She lost her whole left breast at the age of as young as 35. Being a child I didn’t really realize her grief at that time, but now I can tell how painful it was.

それだけではない。かなり広い範囲を切除したため、脇の下のリンパ腺も取ってしまった。その結果、彼女の左腕は見るも無惨に浮腫むようになってしまった。脚よりも太い腕。重くて辛く、若く元気だった母はすっかり弱ってしまった。外出もままならない。あまり当時のことをよく覚えていないのだが(私は中学生から高校生で学校生活、主としてブラバンの活動にかまけていたし)そんなこんなで5年経ち、半年ごとに検診を受けていた母は、油断して5年目の検診をサボったが、その頃から脚の痛みで歩くのが辛くなっていた。

It was not all about. Very large area of the breast including the lymph glands in the armpits was removed. As a result, her left arm was swollen cruelly. The arm which is thicker than a leg. It was so heavy that Mom got completely weakend. She had difficulty just going out. I don’t really remember what was it like at that time (I was into my fun school life, especially brass band club activity) though, anyway 5 years passed and she skipped the regular check-up she had been taking every half a year until then, and she began to feel severe pain in her legs and difficulty in walking.

そして次の年に検診を受けた時、骨に転移していると言われたのだった。骨の癌はだいたいが再発によるものらしい。

結局入院し、けれどどんどん転移が進み、全身、脳にまでに回ってしまった。

She took the check-up next year and was told that her cancer had spread to the bones. I heard that most bone cancers are the result of recurrence.

She ended up getting hospitalized, but the cancer kept spreading and went all over the body and even to the brain.

具体的な苦しみについては書きたくない。思い出したくないのだ。病院で母を見舞い、その苦しみを目の当たりにして、私はトイレに行って泣いた。母の前で泣きたくなかったから。ほかの入院患者さんがその私に気づいて、どうしたの?と声をかけてくれた。母が…、と言うと、ああ、あのいつもうめき声が聞こえてくる部屋の……とその方は顔を痛ましげに歪めつつ、ただ私の背中を撫でてくれた。

I don’t want to describe the specific suffering. I don’t want to remember it. I visited Mom at the hospital, and witnessed her pain, then I went to the restroom and cried. I didn’t want to cry in her presence. One of in- patients saw me crying, and asked what happend. I said

“My mom…”

Then she said with her face sympathetically contorted, ah, the patient in the room where always growl was heard…, and she rubbed my back.

亡くなったときは悲しいよりほっとした。もう苦しまなくていいね。よかったね。

When she finally passed away, I felt rather relieved than sad. Mom, you don’t have to suffer anymore. Good for you!

歳を重ねてきて、母を亡くした悲しみは癒えているが、自分はどうなるだろうという恐怖に襲われた。母の母も肝臓癌で50代で亡くなっている。いろんな点で私は「高リスク群」のど真ん中だ。

Getting aged myself, the grief of the loss has faded, but I’ve started to feel fear about what will happen to me myself. Mom’s mom also died from liver cancer in her 50’s. I am in the middle of the “high-risk group” at many points.

今はそれこそ「医療の進歩」によって、そこまで苦しむことはそう多くないのではないか、と思う。医療が遅れていたからこそのあの苦しみ。それは確かにそうで、その点では医療が進歩する方がいいに決まっている。高リスク群の私はきちんと検診を受けて、早めに対処すればきっと治る。あんな大袈裟な手術をしなくても済むだろう。

Today, I don’t think that severe suffering my mom experienced is so common thanks to the “progress of medicine.” The pain was because medical techniques were undeveloped. It might be true. So, of course the development of medicine is good.

As a high-risked, I should take regular check ups and if there’s something wrong, it should be treated as soon as possible, then I won’t have to have that large surgery….

……だが、母の死以来、まさに我がことであるが故にさまざまなことを知ろうとした私は、今、がん検診は受けない、ことに決めている。ピンクリボン運動とかにも与しない。

….However, since my mom’s death, I have been trying to learn a lot about this issue as very my thing, and I have decided not to take cancer check ups. I don’t join “Pink ribbon movement.

なぜかって…?

Why is that?.....

(続く)

…to be continued.

★アリバイ的カバー写真は自宅から撮ったモノレールのピンクリボン号。いつも複雑な気持ちで見ています。

The cover photo is of the pink-ribbon version of the monorail train taken from my home. I always have mixed feelings when I see it.

 

 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?