Google翻訳が良くなった
私のオキシトシンの先生:Doctor高橋が、イタリア人ピアニスト「セルジオ・バイエッタ」さんとFacebookライブで対談されました。
スライドも英語だったので、Google翻訳で翻訳しながらみました。
合わせる角度で翻訳される文字が、一部だったり全部だったり、不安定なところもありますが役に立ちます。私の場合は、外国製のスプレーやクリームなど、成分をみたい時に活躍しています。単語には問題なし。長文になると、まだちょっと弱い気何します。
去年は文字翻訳すら信頼性が低くて、別のアプリを使っていましたが、すごい進化ですね。
次回は声もGoogle翻訳で聞いてみます。コレも完璧になったら、通訳はもういらないですね。もしかしたら語学の勉強もどうなるか・・・、私のような英語に何度もチャレンジし、失敗しているタイプには外国語ができなくてもコミュニケーションにチャンレンジしていけますね。
もっと完璧な翻訳を期待しています。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?