見出し画像

BTS "봄날(Spring Day)" 日本語選びにこだわる和訳歌詞 no.002

真冬の檻に取り残されて
気づけば八月 時は儚く
広がる雪原を独り急ぐ列車が
お前を乗せて 遠く 遠く
見えない場所まで連れて行く

봄날(Spring Day)

「会いたい」
こんな風に口に出すとまた会いたくなる
お前らの写真を見ていても また
「会いたい」

余りにも残酷な時間が過ぎていく
俺は許せない
もう今となっては
顔を合わせる事も出来なくなってしまった俺たちの現実が

真冬の檻に取り残されて
気づけば八月 時は儚く
広がる雪原を独り急ぐ列車が
お前を乗せて 遠く 遠く
見えない場所まで連れて行く
いい加減終わらせたいよ
この人恋しさをどれだけ募らせたなら
雪解けを見るその日が来るのだろうか

虚空を彷徨う塵のように
このしがない塵のように
舞い散る雪が俺ならば 今 もっと早く
お前に手が届くはずなのに

雪の華が無情に降り積もる
更に遠ざかって行くお前を
今引き止める事は叶わない
「会いたい」「会いたい」
どれだけ此処で待てば
更に幾つ夜を明かせば
その姿を見つけられるのか
出逢う事が 叶うのだろうか

冬の終わりを凍えて過ごし
再び春の日が来るその時まで
花咲くその時まで
そこにもう少し
留まっていてはくれないだろうか


お前が変わったのか?
それとも俺が変わったのか?
この一瞬を流れる刻ですら憎らしい
俺たちお互い変わったんだろう
結局そんなもんなんだよ
そうだな…この際言うがお前が憎い
そっちは勝手に離れていったが
俺はただの一日だって
お前を忘れた事はないんだ
正直言って会いたいけれど
もうこれ限りで終わりにしておく
お前を恨み続けるよりは
幾分楽になるからさ


凍らせた記憶を吹き消してみる
静かにくゆる煙のように
煙のように白く散りゆく
口では忘れたと言っておきながら
正直 俺はまだ
お前を見送れないでいるというのに

雪の華が無情に舞い落ちる
更に遠ざかって行くお前を
今引き止める事は叶わない
「会いたい」「会いたい」
どれだけ此処で待てば
更に幾つ夜を明かせば
その姿を見つけられるのか
出逢う事が 叶うのだろうか

知ってるだろう?お前は俺の一番なんだ
朝は再びやってくる
どんな暗闇も どんな厳しい季節も
永遠に留まってなんかいられないのだから

桜の花が咲いたみたいだ
この冬もついに終わろうとしているよ
「会いたい」「会いたい」
あと少しだけ待っていれば
数える程だけ夜を明かせば
「会いに行くよ」「迎えに行くよ」

冬の終わりを凍えて過ごし
再び春の日が来るその時まで
花咲くその時まで
そこにもう少し
留まっていてはくれないだろうか


韓国語歌詞はこちら↓
https://m.bugs.co.kr/track/30547148

『봄날(Spring Day)』
作曲・作詞:ADORA , Arlissa Ruppert , Pdogg , Peter Ibsen , RM , SUGA , "Hitman" Bang


*******


この曲のきっかけになっていると言われている事故の事は当時のニュースで知ってはいましたが、詳細については今年やっていたテレビ番組の再現Vで観て初めて知りました。
その後、PTD初披露の配信の時にこの曲と出会い、一発で好きになったのですが、後になって曲の謂れを知ってより一層引き込まれました。
そんな感情をベースに、"You're my best friend" の一節を軸にして日本語に落とし込みました。

本当に綺麗な景色が目の前に広がる素晴らしい歌詞だと思います。特に「八月にも冬が来る(8월에도 겨울이 와)」という節が好きです。ひとつ前の記事でも挙げましたが映画『八月のクリスマス』を思い出しました。