訳詞:Simon and Garfunkel「April Come She Will」(4月になれば彼女は)
自分は今まで、この曲について大きな勘違いをしていた。タイトルが「April Comes She Will」だと思っていたのだ。本当は「三単現のs」が付かない「April Come She Will」なのである。つまり自分が思っていたのは「April comes, she will...」だったのだけど、本当はそうではなくて「April, she will come」の倒置法だったというわけだ。完全に「4月になれば彼女は」という邦題に引っ張られていた。でも、この邦題の響きはたとえ誤訳であろうと決して捨てがたいし、小説や映画のタイトルに採用されるのも当然である。もうすぐ4月になることだし、訳詞をやってみることにした。この前書きを先に書いているのだけど、何千回も聞いて頭の中で反芻してきた曲である(冒頭の勘違いをしながら)。訳詞は5分で書けてしまうだろう。