英語コラム03:和製英語について

日本では当たり前に使っているカタカナの単語。
英語だと思って外国人観光客に使ってみたら全く伝わらなかった、そのような経験はありませんか?
発音や表現の仕方で伝わっていない可能性もありますが、もしかしたらその単語は「和製英語」かもしれません。
「和製英語」は英単語をつなげて作ったものや英語以外が語源のもの、また英語だけど使い方が日本独自のものになっている等、日本以外では全く伝わらないものです。
例えば、食べ放題のことを「バイキング」と言っても全く伝わりません。「Viking(バイキング)」は英語で「海賊」という意味なのですから。
和製英語はあまりにも日常に馴染んでいますので、調べてみないとどれが和製英語なのか判断が難しいです。
一度時間を取って和製英語について少し調べてみてはどうでしょうか?

和製英語についてまとめたアプリ、「和製英語アプリ」なら手軽に和製英語について調べることができるのでお勧めです。

iOS版「和製英語アプリ」

Android版「和製英語アプリ」

今後もプログラミングや英語に関した記事を書いていきたいと思いますので、よければサポートよろしくお願いします!