(新訳)ルー・クリスティ 魔法 Lou Christie - She Sold Me Magic(和訳)

 曲のタイトル ”she sold me magic” というのが変です。魔法を買ったら「使えるようになる」のではないでしょうか? どうしても "she sowed me magic" と聞こえます。何かの都合で、タイトルが変更された可能性を感じます。
 当時のEP盤の歌詞カードや、ネットを参照しましたが、歌詞はすべてバラバラです。それぞれが勝手に聴き取っているようです。結局、謎は解けません。そこで、自分なりに解釈してみました。


Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
My fate is burning for the love lights
いつも思う たぶん 僕は君を愛してる
僕の運命が 激しく 愛の光を求めてる

Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
But I keep on stumbling out of sight
いつも思う たぶん僕は 君を愛してる
でも僕は よそ見して 何度もつまずく

She sold me magic, she sold me magic
And all of the little things I needed every day
まるごと 日用雑貨といっしょに
彼女は 僕に魔術を売り

She sowed me magic, she sowed me magic
And all of the little things I needed every day
まるごと 日用雑貨といっしょに
彼女は 僕に 魔法をかけた

Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
My fate is burning for the love lights
いつも思う たぶん 僕は君を愛してる
僕の運命が 激しく 愛の光を求めてる

Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
But I keep on stumbling out of sight
いつも思う たぶん僕は 君を愛してる
でも僕は よそ見して 何度もつまずく

She sold me magic, she sold me magic
And all of the little things I needed every day
まるごと 日用雑貨といっしょに
彼女は 僕に魔術を売り

She sowed me magic, she sowed me magic
And all of the little things I needed every day
まるごと 日用雑貨といっしょに
彼女は 僕に 魔法をかけた

She said I knew my way at night time
She said my stars were matching her sign
彼女は言う
夜はどう過ごすか 知ってるわね
僕の運命は 彼女のお告げ通りになる と

She turned my eagre on
Her potion was too strong
君は 僕の心を揺さぶった
君のクスリは 強力すぎた

And with the velvet gloves
She pushed me off the edge of love
君は ヴェルヴェットの手袋で
僕を 激しい恋に 突き落とした

Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
My fate is burning for the love lights
いつも思う たぶん 僕は君を愛してる
僕の運命が 激しく 愛の光を求めてる

Maybe, it's always maybe maybe maybe I love you
But I keep on stumbling out of sight
いつも思う たぶん僕は 君を愛してる
でも僕は よそ見して 何度もつまずく

She sold me magic, she sold me magic
She sowed me magic, she sowed me magic
君は 僕に魔術を売り
君は 僕に魔法をかけた

Oh, one more time do with dark magic
Oh, one more time do with dark magic
もう一度 魔法をかけてほしい
もう一度 魔法をかけてほしい


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?