(和訳) Eno - Mother Whale Eyeless . ブライアン・イーノ

https://www.youtube.com/embed/K9lExwMsBQY?rel=0

画像2
(訳注) little pastry motherは、紅茶のお供 MARIAビスケット(日本名Marie) と解釈しました。


僕は どこかへ行ってみようとは思わない
朝刊を読みながら 朝のお茶を飲んでいると

彼女は お盆をぎゅっと掴み
それから 芝居がかって しゃべりはじめた
危険を冒さなければ 何も得られないわ

危険と隣り合わせの生活
友達でさえ よく知らない人ばかり
人にたよらない生き方

指先ぐらいを 気にして
爪先ぐらいを 気にかけて
キッチンの奥にしまわれて
はかりの陰にかくれてるのはイヤ

気にするほどのこと?
ほんの指先ほどの 無駄を惜しんで
大げさに 堤防の穴でも塞ぐみたいに

ピーターがわるいのに ポールを叱ったり
このはかりの目盛りだって 信じないで
見てるものだけを 信じないで

この町の木の下に レインコートがおちてる
空には 雲のなかに海があって
海の中には 目のないクジラがいる
クジラの中には レインコートを失くした人がいる

ちがう国で ちがう名前で
考え方がちがっても たぶんおなじ人間だよ

山道にもどり
7人の兵士は 新聞や手紙を読んだ
しかし ニュースは 朝と何も変わっていない

尖塔に引っかかったパラシュートが
蔦のなかで揺れている
英雄は生まれ 英雄は死ぬ

ほんの数日 練習して 有給をとれば
きっとうまくいく

聖母マリアよ 願わくば
行先不明の列車にのった 私たちの瞳に
十字架を現わしてください

連れていってください
準備は すぐにできます
空のレインコートへ
連れていってください
小さなお菓子のマリア様
空には 焼き菓子屋さんがあるんですね


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?