塾生に夏休みのお知らせを出しました!
ドイツ語バージョンは一応夫(ドイツ語ネイティブ)にチェックしてもらったんだけど(1つだけ冠詞の間違いあった^^;)、「Japansichlernende」日本語学習者という言葉は「無理やりジェンダーレスにしてて、やな感じ」と言われたw
でも、私も「Schülerinnen(女子生徒複数形) und SchSchüler(男子生徒複数形)」っていうの、やなんだもん。
大学では、もうStudentinnen(女子学生複数形)、Studenten(男子学生複数形)という言い方はせずに、「Studierende」1つなんだよね。
動詞studierenは、英語のStudy、大学で勉強すること。
動詞を過去分詞形にして作る名詞で、「勉強している者」(つまり大学生)という意味になる。
だから、動詞lernen(英語のLearn)から、Lernendeを作って使っているというわけ。
それで出た代案が「Hallo zusammen(みなさん、こんにちは)」だったけど、Liebe(親愛なる)が使いたいんだもん!
どうしてもというなら、zusammen(英語のTogether)より、allerseits(英語直訳ならall sides)のが好き。
そんなわけで、インター校はあと1週間、ドイツ校はあと2週間、大学はあと3週間で夏休みでーす!
------------------------------
------------------------------------
-----------------------------------