見出し画像

『潮汐少女:現象』翻訳後記

まえがき

これはなんですか?

『潮汐少女:現象』(Tide Girl: Phenomena)は2023年にmomolunaがリリースしたビジュアルノベルです。2023/4/14 - 4/27にかけて日本語訳を作成し、4/28に日本語版をリリースしました。本記事は日本語訳の作成に際しての工夫や苦労を、個人的に記録するために書かれています。しかし、私は他人の翻訳後記を読むことが好きです。あなたにとっても、有意義な読み物であることを願います。

リリース後に自分のミスを見つけて緊急アプデ対応をお願いした図

あなたはだれですか?

オルタナティブロック好きの翻訳者。ナンバーガールは哲学。

なんで訳したんですか?

より多くの人々にプレイしてほしかったからです。他に訳す人はいなかったろうと思います。私は2023/4/1にプレイして、即momolunaに翻訳を打診しました。

コントロール不能の気持ち

聞けば一発でわかるギターの音、単色基調のクールなビジュアル、これはオルタナティブロック、間違いありません。

とにかくトレイラーを見てくれ

ホップ・ステップで踊ろうか

失くした言葉を知らないなら

直接的には、wowakaと稲葉曇リスペクトなのだと感じました。まあ、twitterでフォローしてますしね……

ボカロ曲に馴染みのない方は、まずは以下の連載をすべて読みつつ、紹介されている曲をすべて聞いてください。

必修科目

本編

概要

ここからは本編のネタバレを含むため、未プレイの人はプレイ後に読むことをおすすめします。もちろん本記事は自分の見解に過ぎず、またこの場で解釈は語りません。感想や考察をお待ちしています。

プレイ後は、称賛はmomoluna(https://twitter.com/momoluna444)に、日本語部分の賛否については自分(https://twitter.com/nicolith)に送っていただけるとありがたいです。

まず、本作は原語が簡体字で、英語はmomoluna自身の翻訳によるものです。はじめ自分も英語ベースで翻訳していたのですが、少し妙な表現があったり、語順の関係でテキストが前後した結果スチルとの調和がやや悪くなっていたりしたため、最終的にはほぼすべて簡体字と英語両方を見ての翻訳になりました。簡体字をむかし勉強していて良かったですね。辞書を引きまくって死ぬほど時間がかかりましたが……結果的にはよかったと思います。

また、タイポグラフィが特徴的である本作において、一部の翻訳は意味のわかりやすさよりも、曖昧さやビジュアルを優先しています。具体的には、丸括弧()で表現される擬音と、アスタリスク**で表現される動作の表現です。どちらも極力漢字のみを使用し、文章としては崩壊しているが意味は通じる、ぐらいにしています。個別の紹介は行いませんが、たとえば中国語「大笑声」英語「Laughter」を日本語でも「大笑声」としています。

井汐と苦玥のメインキャラ二人は、話し方はもちろん異なるんですが、意図的に一部の言葉遣いを変えています。まず一人称で、「あたし」と「私」。次に、「本当」と「ホント」。最後に、「だよね」と「でしょ」。本作は誰が話しているかあえて曖昧にしている箇所もありますが、曖昧さよりも明確さを優先したいセリフのわかりやすさと、二人の対比を取りました。

あと井汐は「罪」という字を多用します。これも日本語独自の工夫で、「重罪」「謝罪」「無罪」などなど……ちょっとしたことですが、井汐の後悔を演出できるかな、と考えたので。

あとは、本作は大半のテキストが女子高生のセリフなんですが、今どきの言葉遣いにどこまで寄せるか若干悩みました。アドバイスいただいたのもあり、最終的にはほどほどの、あまり古びない程度にしました。まあ、これぐらいが自分の好みでもあります。

3004年4月2日

ねえ こっちだって 美人さん!

日本語

Hey, excuse me, the beauty over there!

英語

これは少し悩んだところで、簡体字だと「美女」。これは女性への呼びかけで、「お姉さん」ぐらいの意味合いしかありません。ただ、井汐の周囲とズレている感じ、特にこの後の笑われるシーンへのつなぎを考え、「美人さん」としました。「お嬢さん」や「かわい子ちゃん」よりは、よいかなと。

えっ 光(グアン)っち アンタも ついに仲間入り?

日本語

Oh, Guang, finally you're going to join them?

英語

光は簡体字だと誰からも「小光」と呼ばれ、年下であることが示唆されます。そのニュアンスを出したかったんですが、そのまま日本語で再現しようとすると苦しいので「光っち」と愛称で呼ばれるキャラクターにしました。苦玥も実は一箇所「小玥」と呼ばれるシーンがあるんですが、この話は後述します。

今日は もう充電切れ

日本語

I feel like I'm running out of energy today.

英語

ここは簡体字でも「エネルギー」ですが、スチルがスマホの電池アイコンなので、「充電切れ」と訳しました。この手の意訳が本作は多いので、このあと個別に紹介はしませんが、自分の翻訳の中では比較的意訳しています。

3004年4月3日

スマホ あまり見てなくて

日本語

I don't use my phone much.

英語

「phone」は何度か登場しますが、すべて「スマホ」と訳しています。スチル見る限りスマホなのと、今どき「携帯」もないと思うので……いま見るとここは「ネット あまり見てなくて」でもいい気がしますね。

3004年4月4日

「あなたも望んでるんでしょ 青い妖精」

日本語

"You too desire it, blue fairy"

英語

少し難しい箇所です。「blue fairy」を「You」に対する呼びかけとも取れますし、「desire」の対象である「it」としても取れます。常に青色で表現されている苦玥が青い妖精と捉えることは容易いですが、一方で井汐も青いリボンをしていたり、着替えるときの「纏」の字が青いように、実は青色で表現されています。つまり、両方に解釈可能なセリフを、敢えて書いているというということです。なので、翻訳もそのような曖昧さを保つようにしました。「青い妖精」を呼びかけとも取れますし、望む対象とも取れるように。苦玥が井汐に自分自身を見出していることを象徴するセリフと言えますね。

????年?月?日

苦玥……
玥は どう思うのかな?

日本語

she…
what would Yue think?

英語


小玥会怎么想呢

簡体字

4月2日に、苦玥は一度だけ「小玥」ないし「Yue」とクラスメイトから呼ばれる場面があります。英語だとわかりませんが、簡体字だとこれは苦玥が井汐よりも年下であるというちょっとしたオチの伏線になっています。さて、日本語版でこのニュアンスを出すのは難しいため、英語版にならい「玥」と名前呼びをすることにしました。また、ここでは女性の三人称代名詞「她」「she」が使われていますが、日本語で「彼女」というのは、あまり口語では使いません。「カノジョ」とかけても面白いと考えたのですが、思い切って「苦玥」→「玥」という風に、関係が変わることで呼び方が変わるやつをここでやると決めました。本作最大の意訳箇所ですが、後悔はありません。

死にたいのかな?

日本語

You don't want to die, huh?

英語

杀了你哦

簡体字

英語は「死にたくないでしょ?」、簡体字は「殺してあげる」で、意味するところは似たようなものですが、表現の違いが面白い箇所です。日本語もいろいろ選択肢はありますが、苦玥が言いそうかどうかで決めました。

はじめて 会ったとき……
どんな反応したっけ?
反応じゃなくて反撃?

日本語

back to that day…
What kind of response was that?
Or should I call it retaliation?

英語

当初……
你那算哪门子回复?
还是说应该叫回敬?

簡体字

簡体字でも英語でも頭韻を踏んでいる箇所で、「反応」と「反撃」で文字と音を合わせました。こういうのは楽しくて好きです。

いまは
玥がいる

日本語

Now,
there she is.

英語

现在
她就在那

簡体字

もはや説明も無粋かと思いますが、一度「苦玥」→「玥」呼びをやってから、今度はすんなり「玥」と呼ぶという隙を生じぬ二段構えをやりました。

あとがき

ありがとうございます

ここまで読んでいただきありがとうございます。この記事が、あなたにとって多少なりとも有意義なものであることを祈ります。

本記事の重要な箇所を繰り返します。プレイ後は、称賛はmomoluna(https://twitter.com/momoluna444)に、日本語部分の賛否については自分(https://twitter.com/nicolith)に送っていただけるとありがたいです。後者については、ポジティブなものでも、ネガティブなものでも、気軽にご連絡ください。

ではさようなら

momolunaは目立った活動を公開していませんが、twitterのアカウントはあるため、気になる方はそちらをフォローするとよいかと思います。

はちゃめちゃかっこいい日本語版リリースムービー

素晴らしい作品を生み出し、苦戦する自分に丁寧に対応してくれ、日本語版リリースにあたりムービーまで用意してくれたmomolunaに感謝します。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?