まるごとバングラデシュ11-三びきのやぎのがらがらどんのこと-
今日はこの有名な絵本のお話
ノルウェーの昔話だそうで
日本では福音館書店より約60年前に刊行された
また2005年には小峰書店より
『やぎのブッキラボー3きょうだい』というタイトルでも刊行されている
がらがらどんとブッキラボー
謎のオノマトペ感満載で
名付けた訳者の感性に頭が下がる
先日書店でユニークな挿絵に惹かれて購入したのがこちら↓
タイトルは
『3匹の勇敢なやぎの物語』
バングラデシュにも本の虫が多く
私の住む街にも神田神保町のように書店が続く通りがあり
学生も大人も好みの本を探しているのを見かける
何冊か購入したうちの一冊が
この絵本で内容はほぼ同じだが
挿絵がとても好みだったので
パケ買いに近い
違うところといえば日本語版では
三びきのやぎは
小さなやぎ、中ぐらいのやぎ、
大きなやぎで名前はみんな
がらがらどんである
バングラデシュ版は
それぞれ
バッチャ(幼児)チャゴル
マー(母さん)チャゴル
ババ(お父さん)チャゴル
チャゴルはやぎのことで
おそらく家族設定である
そしてトロル(福音館書店版)は
バングラ語では怪物となっている
この怪物の絵がユニークなモノに惹かれる私にジャストフィットした
どこか憎めないスタイルで
窮屈そうに構えている怪物には
哀愁さえ感じる
挿絵だけで同じ物語でも
感情移入のズレを感じた一冊だった
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?