見出し画像

【MorningBrew毎日翻訳】1/22(Mon)

<Base>

Good morning. We did it, folks—we made it through the darkest timeline. The sun will set at 5pm in New York City tonight, and the next pre-5pm sunset won’t be until November.

Goodbye, untranslatable Scandinavian words for “cozy.” Hello, sunshine.

  • Markets: The world may be on edge, but investors haven’t noticed. The S&P 500 enters the week at an all-time high, buoyed by a resilient US economy, lower inflation, and hype around tech advances. Netflix shares have been surging ahead of its earnings report tomorrow.

<Jap Translate>
おはようございます。私たちはフォークを楽しみましたー
一番暗いタイムラインを乗り越えました。
今夜、NYでは5時に日が落ちるでしょう、そして次の5時前に夕日が見れるのは11月までありません。
マーケット:世界は緊張が走っていますが、投資家たちはそれに気づいていません。SP500は、アメリカの経済の回復力、低いインフレ、そして技術の進展に対する期待に支えられ、常時高値で週が始まりました。
ネットフリックスの株価は明日の決算発表に先立ち急騰しています。

<Word>
folks:人々、みんな
→Hello Folks!こんにちは、みなさん!
buoyed:浮標
resilient:回復力
surging:押し寄せる、(株価などが)急騰する
ahead of:~の前に、~に先立ち
earnings report:決算発表

私の常日頃の生活をベースに、皆さんの役に立てたり、探しているものを紹介できたらと思っています。今後もよろしくお願いします!